"Джон Диксон Карр. Преступление в исчезнувшей комнате" - читать интересную книгу автора - Не знаю. - Пирсон ослабил тугой воротничок. - Но позвольте спросить
вас, сэр. Какую оплошность я допустил? - Мы потеряли комнату, - вдохновенно провозгласил Дэнхем, - и, может быть, вы сможете нам помочь. Слушайте, Пирсон, вы долго служите здесь. Вам приходи лось бывать во всех квартирах, в гостиных - в частности? - Думаю, что могу ответить утвердительно. - Хорошо. Тогда мы поищем комнату, обставленную как эта, - и в третий раз Дэнхем описал то, что видел. И с каждым его словом Пирсон морщился, будто в него вколачивали гвозди. - Нет такой комнаты, сэр, - сказал портье и, выдержав театральную паузу, внушительно добавил: - Такой комнаты нет во всем доме. * * * В три часа утра вся компания собралась в квартире сэра Руфуса. Настроение было отвратительное; никто не смотрел друг на друга. Полицейское расследование шло полным ходом. Расторопный инспектор, сопровождаемый сержантом, фотографом и крупным импозантным мужчиной в цилиндре, опросил каждого, кто так или иначе был замешан в этом деле. Но толку от этого было немного. Бедняге Дэнхему было суждено еще раз перенести потрясение. Переступив порог квартиры Армингдэйла, он словно второй раз оказался в "исчезнувшей" комнате. Стулья, обитые испанской кожей, резной стол, резные безделушки - весь этот резной позолоченный кошмар был ему хорошо знаком. И над буфетом висела знакомая картина - маленькая девочка с охапкой роз. - Это не то, - выпалила Анита. - Знаешь, сколько на свете картин с дверь, - может, ты посвятишь меня в свои планы? Она переоделась перед прибытием полиции и, подумал Дэнхем, явно перестаралась с косметикой. - Скорее, Рон, пока никого нет. Всю ли правду ты говоришь? - Конечно. Уж не думаешь ли ты... - О, я не знаю и мне все равно; просто скажи мне, Рон, это не ты убил его. Не успел Дэнхем открыть рот, как она остановила его. Сэр Руфус Армингдэйл, Коннорс и Эванс вошли в гостиную и с ними представительный мужчина, сопровождаемый инспектором Дэвидсоном. Незнакомец представился как полковник Мэрч. - Видите ли, - объяснил он с широким жестом, - я здесь неофициально. Мы с инспектором старые театралы и встретились на премьере. В антракте инспектора вызвали сюда, и он предложил мне составить ему компанию. Если мои расспросы придутся вам не по душе, только скажите, и я умолкну. Вообще-то я тоже имею отношение к Скотленд-Ярду. - Я знаю вас, полковник, - сказал всеведущий Коннорс с кривой ухмылкой. - Вы возглавляете отдел Всякой Чепухи, Д-3. Некоторые называют его сумасшедшим домом. Полковник Мэрч важно кивнул. На нем был темный костюм и сдвинутый на затылок цилиндр; это вкупе с его цветущим лицом, песочными усами и голубыми глазами придавало ему сходство с популярным полковником из комиксов. Он курил трубку с огромным, подобающим его комплекции чубуком. После каждой затяжки полковник испускал изрядную порцию дыма и был похож на румяного |
|
|