"Джон Диксон Карр. Преступление в исчезнувшей комнате" - читать интересную книгу автора

- Не знаю. - Пирсон ослабил тугой воротничок. - Но позвольте спросить
вас, сэр. Какую оплошность я допустил?
- Мы потеряли комнату, - вдохновенно провозгласил Дэнхем, - и, может
быть, вы сможете нам помочь. Слушайте, Пирсон, вы долго служите здесь. Вам
приходи лось бывать во всех квартирах, в гостиных - в частности?
- Думаю, что могу ответить утвердительно.
- Хорошо. Тогда мы поищем комнату, обставленную как эта, - и в третий
раз Дэнхем описал то, что видел. И с каждым его словом Пирсон морщился,
будто в него вколачивали гвозди.
- Нет такой комнаты, сэр, - сказал портье и, выдержав театральную
паузу, внушительно добавил: - Такой комнаты нет во всем доме.

* * *

В три часа утра вся компания собралась в квартире сэра Руфуса.
Настроение было отвратительное; никто не смотрел друг на друга. Полицейское
расследование шло полным ходом. Расторопный инспектор, сопровождаемый
сержантом, фотографом и крупным импозантным мужчиной в цилиндре, опросил
каждого, кто так или иначе был замешан в этом деле. Но толку от этого было
немного. Бедняге Дэнхему было суждено еще раз перенести потрясение.
Переступив порог квартиры Армингдэйла, он словно второй раз оказался в
"исчезнувшей" комнате. Стулья, обитые испанской кожей, резной стол, резные
безделушки - весь этот резной позолоченный кошмар был ему хорошо знаком. И
над буфетом висела знакомая картина - маленькая девочка с охапкой роз.
- Это не то, - выпалила Анита. - Знаешь, сколько на свете картин с
девочками и цветами. К тому же эта написана маслом. - Анита обернулась на
дверь, - может, ты посвятишь меня в свои планы?
Она переоделась перед прибытием полиции и, подумал Дэнхем, явно
перестаралась с косметикой.
- Скорее, Рон, пока никого нет. Всю ли правду ты говоришь?
- Конечно. Уж не думаешь ли ты...
- О, я не знаю и мне все равно; просто скажи мне, Рон, это не ты убил
его.
Не успел Дэнхем открыть рот, как она остановила его. Сэр Руфус
Армингдэйл, Коннорс и Эванс вошли в гостиную и с ними представительный
мужчина, сопровождаемый инспектором Дэвидсоном. Незнакомец представился как
полковник Мэрч.
- Видите ли, - объяснил он с широким жестом, - я здесь неофициально. Мы
с инспектором старые театралы и встретились на премьере. В антракте
инспектора вызвали сюда, и он предложил мне составить ему компанию. Если мои
расспросы придутся вам не по душе, только скажите, и я умолкну. Вообще-то я
тоже имею отношение к Скотленд-Ярду.
- Я знаю вас, полковник, - сказал всеведущий Коннорс с кривой
ухмылкой. - Вы возглавляете отдел Всякой Чепухи, Д-3. Некоторые называют его
сумасшедшим домом.
Полковник Мэрч важно кивнул. На нем был темный костюм и сдвинутый на
затылок цилиндр; это вкупе с его цветущим лицом, песочными усами и голубыми
глазами придавало ему сходство с популярным полковником из комиксов. Он
курил трубку с огромным, подобающим его комплекции чубуком. После каждой
затяжки полковник испускал изрядную порцию дыма и был похож на румяного