"Джон Диксон Карр. Преступление в исчезнувшей комнате" - читать интересную книгу автора

дракона в цилиндре. Насмешливый залп Коннорса не принес полковнику никакого
вреда.
- Спасибо за комплимент, - проговорил он. - В конце концов кто-то
должен охотиться за привидениями. Если кто-нибудь придет к нам и заявит, что
Пиккадили захвачена взводом голубых поросят, я должен решить: сумасшествие
ли это, или ошибка, или розыгрыш, а может, и серьезное преступление. А не
разберись я - выйдет немалый переполох. Вы и представить себе не можете, как
много таких жалоб. Ваш случай представляется нам с инспектором чем-то
похожим. С вашего позволения, несколько дополнительных вопросов.
- Сколько хотите, - сказал сэр Руфус, - надеюсь, вам удастся распутать
это проклятое дело.
- Дело в том, - сказал полковник Мэрч, нахмурившись, - что у инспектора
есть основания считать, что оно уже распутано.
Все вздрогнули. Наступила тишина. Эта фраза, сказанная любезным тоном,
произвела, тем не менее, такое зловещее впечатление, что долгое время никто
не решался спросить, что полковник имеет в виду. - Уже распутано... - обрел
дар речи Коннорс.
- Полагаю, мы начнем с вас, сэр Руфус, - сказал полковник с величайшей
учтивостью. - Вы говорили инспектору, что не знали Дэниэля Рэндольфа лично.
Но в деловых кругах говорят, что он приехал в Англию, чтобы встретиться с
вами.
- Я не знал его планов. Возможно, среди прочих дел он хотел встретиться
и со мной. Скорее всего так. Он написал мне письмо из Америки. Но он не
появился, а я не считал нужным являться к нему первым. Я не новичок в
бизнесе.
- В чем суть ваших дел, сэр Руфус?
- Он хотел купить у меня кое-какие ценные бумаги. Какие именно - я
скажу с глазу на глаз, если вы настаиваете.
- Речь идет о больших деньгах?
- Четыре тысячи фунтов, - ответил Армингдэйл после короткой паузы.
- Да, это не сделка века. Так вы собирались продавать бумаги?
- Вероятно.
Голубые глаза полковника обратились к картине над буфетом.
- Теперь, сэр Руфус, займемся девочкой с розами. Я думаю, это
действительно была репродукция в натуральную величину. Ваш Грез укладывается
в полный разворот иллюстрированного еженедельника, например, "Метрополитен
Иллюстрейтид Ньюс".
- Да, вы правы, - сказал сэр Руфус.
Не сговариваясь, все посмотрели на девочку с розами. Это было похоже на
то, как в детской игре пестрые мозаичные осколки постепенно складываются в
осмысленный рисунок, но пока никто не знал, в какой.
- Отлично. Еще два вопроса. Я вижу, каждая из этих квартир сообщается с
пожарной лестницей, ведущей вниз.
- Да. И что из этого?
- Надеюсь, к каждой из квартир подходит один ключ?
- Конечно. Все замки разные.
- Отлично. Теперь, мистер Коннорс, вопрос к вам. - Вы женаты?
До сих пор Коннорс смотрел на полковника с настороженным ожиданием, как
мальчишка, разбивший стекло.
- Женат? Нет.