"Джон Диксон Карр. За красными ставнями ("Генри Мерривейл" #21) " - читать интересную книгу авторавъехал в гараж внизу, после чего невидимые арабские слуги внесли багаж в дом
через дверь в гараже. - Что касается вашего приглашения, - закончил Г. М. с видом мученика, - благодарю вас, но мне лучше его отклонить. Старик никогда не требует много, если не может спеть за свой ужин. Я... Внезапно он умолк с открытым ртом. Впервые маленький коренастый полковник был охвачен гневом. Он стоял, выпятив живот и сверкая голубыми глазами. - Сэр, - начал полковник Дюрок, - если вы воображаете, что мое приглашение было формой подкупа, я не так уж стар, чтобы воспользоваться шпагой или пистолетом! - Ой! Придержите автобус! - Сперва я всего лишь думал, что вам здесь будет удобнее. Потом я увидел вас, и вы мне понравились. Если вы не верите этому, то получите любое удовлетворение. Если верите, то могу сказать вам, что вполне понимаю ваше нежелание ввязываться в чужие дела, которые я пытался навязать вам. Если же вы все еще хотите быть моим гостем, я буду самым счастливым человеком во всем Танжере. - О, ради бога! - простонал Г. М., сильно покраснев. Он понимал эти церемонные континентальные любезности и втайне восхищался ими, хотя они смущали его. - Полковник, я не слишком силен в подобных разговорах. Но я бы хотел остаться. Дюрок тоже выглядел смущенным, но быстро обрел вдохновение. - Выпьем еще по стаканчику! - воскликнул он. - Отлично! - одобрил Г. М., для которого, как для истого англичанина, на столе! Быстро схватив два пустых бокала, Дюрок поставил их на стол, наполнил до середины виски и начал добавлять содовую, когда на каменных ступеньках снаружи послышались легкие молодые шаги. Через минуту на яркие плитки балкона шагнула Пола Бентли; ее светлая кожа слегка покраснела на ветру. Полковник Дюрок внешне строго, но с внутренним одобрением смотрел на ее белое шелковое платье, обтягивающее фигуру, и ноги в сандалиях. Он погрозил ей пальцем, но она, улыбнувшись, смело подбежала к нему и поцеловала в щеку. - Ха-ха! - воскликнул Дюрок. Следом за Полой появились Альварес и Морин. Девушка казалась оживленной и возбужденной; она куда менее, чем раньше, напоминала фигуру с витражей испанского собора. Когда Альварес склонился к ней, только стоящий совсем близко мог бы расслышать его загадочное слово: - "Каравель"? - Ну... да! - прошептала в ответ Морин. - Хотя я должна работать. - Но ведь вы не его... Я имею в виду, не его сек... Не важно. Вы говорили мне... Морин поспешила вперед, бросив взгляд на Полу. Вид с балюстрады ослепил ее, несмотря на уродливо торчащую водонапорную башню. - Комендант Альварес, - сказала она, - водил нас на восхитительную прогулку по Олд-Маунтин-роуд. Оттуда открывается великолепная панорама города... Ой! Морин умолкла, заметив усмехающегося полковника Дюрока. Альварес с |
|
|