"Джон Диксон Карр. За красными ставнями ("Генри Мерривейл" #21) " - читать интересную книгу авторадеревянным лицом подошел к столу и отдал честь.
- Мисс Холмс, позвольте представить вам полковника Жоржа Дюрока, нашего комиссара полиции. - Enchante, mademoiselle!* - произнес Дюрок, поднося к губам протянутую руку девушки. ______________ * Я в восторге, мадемуазель! (фр.) - Tres heureuse, monsieur!* - Морин сделала удачную попытку присесть в реверансе. Ее школьно-колледжский французский слетал с языка гладко, словно во сне. Впрочем, Морин ощущала себя пьяной, хотя и не выпила ни капли. ______________ * Очень рада, месье! (фр.) При виде своего подчиненного полковник Дюрок вновь принял строгий вид, будучи ярым поборником дисциплины. Он сел на стул у плетеного стола и постучал по нему костяшками пальцев. - Комендант Альварес! - Да, сэр? Полковник Дюрок решил говорить по-английски, хотя ставил себя в невыгодное положение на фоне безукоризненной речи подчиненного. Будь он менее поглощен своими мыслями, то заметил бы, что лицо Альвареса странно подергивается, как у человека, который вот-вот взорвется. - Я нахожу, комендант, вашу идею маленького обмана, осуществленную в аэропорту, весьма неудачной. Поведение сэра Генри Мерривейла... То, что сделал Альварес, никто не мог от него ожидать. Он начал смеяться как безумный. Сначала это был хохот во все горло, каким мы приветствуем ужимки братьев Маркс* или мистера Чаплина. Затем это приняло вид колик в животе - бедняга согнулся вдвое, сотрясаясь в судорогах смеха и одновременно пытаясь произнести слова объяснения. Все были изумлены. ______________ * Братья Маркс - Чико (Леонард) (1886-1961), Харпо (Адольф) (1888-1964), Граучо (Джулиус Генри) (1890-1977), Зеппо (Херберт) (1901-1979) - американские актеры-комики. - Комендант! - рявкнул шокированный полковник, стукнув кулаком по столу. Альварес сделал героическую попытку выпрямиться. - Я с-сожалею! - заикался он. - К-конечно, у меня такое же д-детское чувство юмора, как у арабов. Однако видеть сэра Генри М-мерривейла, втаскиваемого в двери аэропорта этими леди и мною, но п-продолжающего выкрикивать арабские ругательства-Щеки коменданта снова вздулись. Прислонившись к столу, он расхохотался прямо в лицо взбешенному полковнику. - Что в этом забавного? - рявкнул Г. М. - О, пускай смеется! - Морин умоляюще посмотрела на Дюрока и повернулась к Альваресу. - Все эти годы вы строили из себя невесть что, стараясь произвести на людей впечатление или напугать их и не будучи самим собой. Так что смейтесь - это пойдет вам на пользу. - В этом есть резон, - подхватила Пола, тоже давясь от смеха. |
|
|