"Джон Диксон Карр. Девять неправильных ответов" - читать интересную книгу автора

- Сегодня утром мне было нужно выполнить ряд дел. Когда я вернулся в
половине второго, то открыл машинку и сел печатать...
- Вот этого я и не понимаю. Что тебе понадобилось печатать?
- Во-первых, письма, которые я должен был отправить в Нью-Йорке - моей
квартирной хозяйке и моему боссу. Я послал их другу в Штаты, чтобы он
отправил их оттуда с американскими марками. Во-вторых, полный отчет об этом
приключении, покуда я помню все детали. Но дело не в том. Машинка была той
же марки, но клавиши были белыми с металлическими ободками, а буквы -
черными! Всю вторую половину дня я ломал голову над тем, кто - портье или
старший инспек... - короче говоря, кто мог подменить машинку в мое
отсутствие и какой в этом смысл...
- Погоди! - прервала Марджори. - Прошлой ночью у тебя не было машинки.
- Да. В Нью-Йорке я отправил чемодан и машинку автобусом в аэропорт,
где их поместили в багажное отделение самолета.
- Выходит, машинку могли подменить в аэропорту или даже раньше?
- Теоретически - да, - согласился Билл. - Но реальным выглядит только
одно объяснение. Я прибыл в "Уолдорф" слишком утомленным и стал жертвой
оптического обмана. Уверен, что машинка - та же самая. - Он вздохнул. - Если
бы только меня не беспокоил еще один вопрос, Марджори...
Они дошли почти до конца улицы. Справа находился узкий тупик, на
дальней стене которого виднелась надпись: "Сент-Джеймс-Плейс".
То ли увидев ее, то ли почувствовав тревогу в голосе Билла, Марджори
внезапно остановилась:
- Какой вопрос, Билл?
- Пожалуйста, пойми, что это не упрек. Ты проделала отличную работу,
объяснив родителям и Эрику, что я прибыл несколько дней назад и остановился
у друга. Но почему ты дала Чиверу мой адрес?
Марджори отвернулась - солнце поблескивало в ее темно-золотистых
волосах.
- Понимаешь... сначала я должна была сообщить моей семье, что ты здесь,
и подготовить их...
- На сей раз к настоящей свадьбе?
- Если ты все еще хочешь на мне жениться... Нет, не прерывай меня! Что
касается Эрика, то он сначала спросил, почему я вообще поехала в Америку.
- Какое это имеет значение? Ну так почему ты туда поехала?
- Чтобы найти тебя, - просто ответила Марджори.
Билл уставился на тротуар, желая провалиться сквозь него.
- Ночью я дала волю своим чувствам, - продолжала Марджори. - Но сегодня
мне было ужасно не по себе. Когда я думала, что свалилась тебе на голову,
словно... Билл, в чем дело? Почему ты ничего не говоришь?
- Не могу, Марджори. Мне слишком стыдно.
- Стыдно? - Казалось, это слово озадачило ее. - Эрик спросил, нашла ли
я тебя, и я ответила, что да. Тогда он попросил твой адрес, так как хотел
что-то тебе сказать... Так почему тебе стыдно?
- Потому что такая чудесная девушка, как ты, можешь любить такого... -
Билл огляделся вокруг, чтобы отвлечь ее внимание, и увидел табличку с
названием улицы. - Сент-Джеймс-Плейс! - воскликнул он. - Мы уже несколько
минут здесь стоим, сами того не зная! Пошли, Марджори! - Ему внезапно стал
тесен воротник. - Позже я попытаюсь тебе объяснить...
Тупик имел тротуар по обеим сторонам. Слева находился оружейный