"Джон Диксон Карр. Девять неправильных ответов" - читать интересную книгу авторачто находилось на нем.
Это был довольно большой квадратный стол черного дерева в стиле чиппендейл,* отделанный по краям алебастром и позолотой. По одну сторону черно-белой лампы стояли полдюжины круглых бутылочек с пробками и красными этикетками с надписью "Яд!", а по другую сторону - старый полицейский фонарь. Но самым странным казались полдюжины пар старомодных медных кастетов. ______________ * Чиппендейл - стиль мебели, названный по имени английского краснодеревщика Томаса Чиппендейла (1718?-1779). - Простите, дядя Гей, но вы вообще не разрешаете здесь курить? - Обычно разрешаю. Но сегодня я не позволю тебе курить. Если ты достанешь сигарету, ее тотчас же отберут. Ясно? Обед, как всегда, будет подан ровно в девять. Во время обеда, Лоренс, ты извинишься перед Хэтто за твою дерзость. Билл украдкой покосился на Марджори. Не частое короткое дыхание свидетельствовало о ярости. "Поставь его на место! - казалось, шептали ее серые глаза. - Неужели ты тоже его боишься?" Билл отвернулся. - Очевидно, ты оглох, Лоренс. Было бы жаль, если бы мне пришлось принять определенные меры. Ты извинишься перед Хэтто или нет? Глава 11 Билл поднялся, прижал пальцы к глазам и снова сел. - Было бы неприятно увидеть тебя рыдающим на полу. Возможно, мисс Теннент будет испытывать к тебе жалость, но едва ли восхищение. Я не хочу, чтобы тебе причиняли боль, но мальчик должен знать свое место. Следовательно... Билл поднял голову. - Прошу прощения, дядя Гей, - буркнул он, стараясь не смотреть на Марджори. - Если вы хотите, чтобы я извинился перед Хэтто, я с удовольствием это сделаю. - Превосходно. - Царственный тон немного смягчился. - Уверен, что мы с тобой поладим. Осталось обсудить еще одну дерзость. - Еще одну? - Да, старина. Признаюсь, она меня озадачила. По словам Хэтто, во время разговора с ним ты с усмешкой произнес цитату: "Мне чуть было не пришлось ждать", которую правильно приписал королю Франции Людовику XIV. - Он произнес по-французски "Louis Quatorze". - Любопытно, не так ли? - Любопытно, сэр? - Твоя отсталость приводила в отчаяние бедных родителей, не говоря уже обо мне. Я пытался передать тебе всю красоту литературы и истории, которые не давались тебе больше всего. Где же ты познакомился с этой не слишком известной цитатой? - Не знаю, сэр. Должно быть, где-то вычитал. - Ты вполне уверен, Лоренс? |
|
|