"Джон Диксон Карр. Вне подозрений ("Гидеон Фелл" #18) " - читать интересную книгу авторадублинский акцент, на который попадались многие англичане.
- И какое это имеет значение? - Разве не имеет? - Ни малейшего, - честно ответил Батлер. Он настолько искренне презирал финансовые вопросы, что фортуна, в свою очередь, осыпала его деньгами. - Если вас это утешит, дорогая моя, я получу свой гонорар с первого же богатого спекулянта на черном рынке, который действительно виновен. На глаза девушки невольно навернулись слезы. - Значит, вы верите, что я этого не делала? Улыбка Батлера предполагала согласие. Но его ум, подобно точным весам, хладнокровно оценивал за и против. "У нее прекрасная фигура, хотя это скрывает убогое платье. Вероятно, она чертовски страстная. Рад, что в этом деле не замешан мужчина. На свидетельском месте она будет отлично смотреться. Эти сдерживаемые слезы выглядят почти как настоящие". - Мне следовало знать, что вы не можете верить в мою виновность, - сказала Джойс. - Я... я читала о вас. - Мои скромные заслуги переоценивают. - Нет! - Джойс сплела пальцы рук и опустила взгляд. Она сидела за столом напротив Батлера, и тени оконных решеток падали на ее лицо. - Как бы то ни было, отложим мои благодарности на потом. Вы хотите, чтобы я рассказала вам о... о происшедшем? Батлер немного подумал. - Не совсем так, - ответил он. - Позвольте мне рассказать об этом, а попутно я смогу задавать вопросы. Например, сколько вам лет? - А как насчет вашей семьи, дорогая моя? - Мой отец был священником на севере Англии. - Она вздохнула. - Знаю, что это звучит как глупая шутка в книге, но это правда. Отец и мать погибли во время авианалета в Халле в 1941 году. - Расскажите что-нибудь о себе. - Боюсь, рассказывать нечего. Дома мне приходилось тяжело работать, но меня не научили делать что-нибудь полезное. Во время войны я служила в Женском вспомогательном корпусе авиации. Мне это не слишком нравилось, хотя, полагаю, я не должна так говорить. - Продолжайте. Информация была случайной и даже непоследовательной. Тем не менее присутствие Батлера излучало уверенность, как печка тепло, вытягивая напряжение из тела девушки, а отчаяние - из ее ума. - После войны мне, конечно, было нелегко устроиться. Хорошо, что я смогла получить место компаньонки-сиделки-секретарши у миссис Тейлор. - Вас обвиняют, - спокойно сказал Батлер, - в отравлении миссис Тейлор сурьмой, или рвотным камнем, вечером 22 февраля. В этот момент оба почувствовали взгляд надзирательницы в стеклянный глазок, словно он проник в комнату. Джойс молча кивнула, уставясь на стол. Ее указательный палец прочертил на крышке вертикальную линию, а затем горизонтальную "перекладину" в нижнем ее конце. Черные волосы, старомодно завитые сзади, поблескивали при свете лампы. Стены тюрьмы, где она ожидала суда уже две недели, снова стали давить на нее. |
|
|