"Джон Диксон Карр. Вне подозрений ("Гидеон Фелл" #18) " - читать интересную книгу автора

неловким ситуациям.
- День был холодный и ветреный. - Джойс отвела взгляд, словно устремив
его в прошлое. - Миссис Тейлор с утра не вставала с постели, а в камине
горели дрова. Утром я приводила в порядок ее волосы - миссис Тейлор,
несмотря на возраст, любила, чтобы они были цвета медного чайника, - и она
не казалась такой жизнерадостной, как обычно. А после полудня у нее были
посетители.
- Какие?
- Доктор Бирс, ее лечащий врач, заглянул около половины третьего.
Молодая миссис Реншо (она и ее муж - единственные родственники миссис
Тейлор) пришла около трех. Меня это удивило.
- Вот как? Почему?
Джойс сделала неуверенный жест.
- Ну, Реншо живут далеко - в Хампстеде. Они редко выбираются в такие
пустоши Южного Лондона, как Бэлем и Тутинг-Коммон. Тем не менее Люсия Реншо
приходила в тот день. Она натуральная блондинка и очень хорошенькая.
"В отличие от меня", - давал понять тон Джойс. Она собиралась что-то
добавить, но передумала и закусила губу.
- Продолжайте! - подбодрил ее Батлер.
- Миссис Тейлор, миссис Реншо и доктор Бирс были в спальне миссис
Тейлор - ее используют и как гостиную - с большой старомодной деревянной
кроватью, в передней части дома. Я была в своей спальне на задней стороне и
читала, когда в моей комнате зазвонил электрический звонок. Понимаете,
миссис Тейлор нуждалась в уходе, но не желала, чтобы кто-то "суетился", как
она выражалась, рядом, когда ей хотелось побыть одной. Поэтому она
установила в моей комнате электрический звонок. Это... это приведет меня на
виселицу. Нет, не прерывайте! - вскрикнула Джойс, когда ее собеседник
попытался заговорить. - Услышав звонок, я помчалась в комнату миссис Тейлор.
Доктор Бирс и миссис Реншо уже ушли. Миссис Тейлор сидела в кровати, держа
руку на шнуре звонка. Такие белые шнуры бывают в больницах - их прикрепляют
к стене за изголовьем кровати. Иногда его отбрасывает в сторону, и
приходится вставать, чтобы ухватиться за него.
Миссис Тейлор была в ярости. Я никогда не видела ее в таком состоянии.
Знаю, что это звучит нелепо, но причина была в том, что она пошла в ванную и
банка с солью Немо оказалась пустой. Она жаждала этой соли, как пьяница -
виски. Вид у нее был ужасный, в розовой шелковой ночной рубашке она казалась
еще толще, чем на самом деле.
Я сразу предложила сбегать в деревню и купить другую банку. В
действительности это не деревня, а пригородный торговый центр в начале
Бедфорд-Хилл-роуд, около станции метро. Но, пройдя полпути, я внезапно
вспомнила, что сегодня четверг и магазин закрывается рано. Я бы успела в
аптеку, только если бы проехала на метро до Вест-Энда.
Я беспомощно глядела по сторонам, не зная, что делать. Деревья качались
на ветру, а дома казались замерзшими. Миссис Тейлор велела вернуться сразу
же, поэтому я пошла назад. Когда я вернулась...
- Одну минуту, - прервал Батлер. - В комнате миссис Тейлор был
кто-нибудь еще, когда вы ввернулись?
- Да, Алиса Гриффитс - жена кучера. Она вроде горничной и прислуги за
все. Алиса уже немолода и с причудами, но всегда была очень славной.
- Продолжайте.