"Джон Диксон Карр. Отравление в шутку" - читать интересную книгу автораночная рубашка приподнималась вместе с неровным дыханием. Даже во сне она
выглядела усталой и ошеломленной. Она тоже недавно плакала. Ночной ветер стучал в окна. Кто-то быстро поднялся со скрипучего стула возле кровати. В полумраке на меня уставилось недоуменное лицо. Оно принадлежало молодому Мэттью Куэйлу, но я не сразу посмотрел на него. Лицо на кровати причмокивало беззубыми деснами, что-то бормоча во сне; по темным мешкам под глазами продолжали стекать редкие слезы. Я почувствовал ком в горле. Мы все любили миссис Куэйл, которая позволяла нам шуметь сколько душе угодно. Я вызвал Мэтта в коридор. Он был высоким, с каштановыми волосами, разделенными пробором посредине и начинавшими заметно редеть, выпуклыми голубыми глазами и румяным лицом. Я не сомневался, что Мэтт сейчас скажет: "Ну, Джефф, старый сукин сын!" - дружелюбно засмеется и хлопнет меня по плечу, хотя мы не виделись десять лет. Именно это он и сделал. - Что привело тебя сюда? - осведомился Мэтт Куэйл, сунув в карман журнал. - Пошли в мою комнату. Мама немного прихворнула, но с ней все будет в порядке. Не видел тебя сто лет! - Я пришел повидать твоего отца, - объяснил я. - Он неважно себя чувствует, и доктор Туиллс попросил меня подняться сюда узнать... - О маме? - Мэтт удивленно посмотрел на меня. - Он сказал, что миссис Куэйл съела что-то не то, и хотел узнать, куда унесли поднос, чтобы выяснить причину недомогания. - Понятно. Да, ужин ей принесли, так как она неважно себя чувствовала. Джоанна - горничная - уже давно отнесла поднос вниз. Вероятно, ты найдешь его в кухне. Но какого черта, Джефф, ты делаешь из себя мальчика на - А как сейчас миссис Куэйл? Мэттью с любопытством взглянул на меня. Должно быть, он что-то заметил, так как отбросил притворную сердечность и вновь стал самим собой - серьезным, осторожным, смышленым и нервным, несмотря на профессиональную сдержанность. Луч света из комнаты коснулся его беспокойных глаз, и он откинул со лба прядь волос. - Послушай, Джефф, - сказал Мэтт. - Ты, часом, не сделался кем-то вроде частного детектива? Господи, мой старый товарищ по играм! - Конечно нет! Чего ради? - Ну, кто знает? - Он нервно усмехнулся. - Писатели - люди со странностями. - Это не подлинная причина, верно? Мэтт прищурился: - Как много тебе известно? - Достаточно, чтобы помалкивать об этом. И может быть, я сумею помочь. Какое-то время мы молча смотрели друг на друга. - Стоит попытаться! - промолвил наконец Мэтт. - Мы все с ума сходим, Джефф... Ладно, сходи за подносом и возвращайся. Я подожду здесь. - А где остальные? - Кларисса отправилась в дамский бридж-клуб. У Джинни свидание с каким-то парнем из города. Они вернутся не скоро. Я кивнул. Мэтт вернулся в комнату матери и закрыл дверь. Все в доме оглядываются через плечо, упоминая о неведомом пугале! Я снова спустился по лестнице и направился в кухню. Когда я открыл скрипучую дверь, послышался |
|
|