"Джон Диксон Карр. Отравление в шутку" - читать интересную книгу автора - Ну, сэр?
- Я бы хотел с ним познакомиться. - Он сделал большой глоток. Его рука дрожала. - Меня пытаются напугать до смерти, но я им не позволю. Слушайте!.. Даже его нижняя губа вздрагивала. Худощавая фигура в черном как будто вибрировала в колеблющемся свете. Я видел, что он теряет самообладание, и сам начал испытывать скверное ощущение человека, сидящего в автомобиле, который заносит и с которым нет возможности справиться. На лбу судьи выступили капельки пота, а челюсть отвисла, как у мертвеца. - Ради бога, судья Куэйл... - начал я. Это привело его в чувство. Он вернулся к креслу и плюхнулся в него. - Я боюсь... боюсь, что вы не поймете. Они все против меня. Никогда не думал, что мои дети могут стать такими. - Судья говорил высоким пронзительным голосом сварливого старика. - В доме нет мира... А я-то воображал, как состарюсь со своими детьми... - Голос перешел в шепот. - Большой стол, накрытый для гостей... Все смеются... Так бывало при моем отце... Внуки... Рождественская елка... Мальчики приходят ко мне за советом... Но боюсь, они ни во что не ставят их старого отца. Шепот смолк. Пальцы скользили, не находя за что ухватиться. Оконные рамы со стуком сопротивлялись порывам ветра; слова старика как будто понижали температуру в комнате с портретами в золотых рамах. Он сделал очередной глоток, когда в дверь постучали. Вновь пришедший обратился к судье, прежде чем заметил мое присутствие. Это был маленький человечек в мешковатом сером костюме и рубашке без воротничка - медная запонка нелепо поблескивала у основания тощей шеи. Он выглядел озабоченным. Мягкие голубые глаза, увеличенные двойными линзами волосы над высоким лбом ученого... - Думаю, отец, с ней все будет в порядке, - сказал он. - Не понимаю... Судья с усилием взял себя в руки. Поднявшись, он поставил свой стакан на каминную полку. - Уолтер, познакомься с мистером Марлом. Мистер Марл - доктор Туиллс. Врач слегка вздрогнул, повернувшись ко мне. Потом его рассеянный взгляд оживился, и он еще сильнее занервничал. Кожа на его черепе надвигалась на выпуклый лоб и отодвигалась назад, как у мальчишки, тщетно пытающегося шевелить ушами. - Э-э... очень приятно, - пробормотал он. - Не знал, что у вас гость... - Ну, Уолтер? - Простите, сэр, но не мог бы я поговорить с вами минуту наедине? - виновато произнес врач. - Речь идет о состоянии миссис Куэйл. Прошу нас извинить, мистер Марл... Судья устремил на него тяжелый взгляд, держась за край каминной полки: - Ей стало хуже? - Нет! Дело не в том... Кивнув, судья Куэйл последовал за ним в холл. Неужели этот похожий на кролика пожилой мужчина с нервными руками - муж красотки Клариссы? Неужели так проходят все вечера в доме Куэйлов? Я поднял свой стакан, когда услышал сердитый голос судьи за дверью: - Ты лжешь! Я этому не верю! Она никогда не говорила ничего подобного... Туиллс что-то пробормотал, но судья оборвал его. |
|
|