"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автора - Ах, я чуть не забыла! - пропела она. - Должна напомнить вам о
перемене в планах. После обеда у его королевского высочества мы возвращаемся в наше поместье "Пристань" в карете. Для открытой коляски сегодня плохая погода. Филип стиснул зубы: - Так я и понял. И что же? - И что же! Мы с вами должны были ехать в коляске. Как и леди Олдхем, наша хозяйка. И разумеется, моя дорогая Молли. - Хлорис наградила служанку томным взглядом. - Не скрою, я и шагу не могу ступить без моей дражайшей Молли! - Оставим Молли в покое. Что дальше? - Полковник Торнтон. - Хлорис погрустнела. - Полковник Торнтон - человек откровенный и решительный. Как вы помните, от его дома до нашего нет и четверти мили. Он решительно высказался против того, чтобы мокнуть в дождь верхом и предпочитает путешествовать с комфортом. Так что, милый Филип, он займет ваше место в карете. Филип долго смотрел на жену, долго - по крайней мере, ему так показалось. - Почему же он непременно займет мое место, мадам? - Потому, что я так хочу. - Хлорис подняла брови. - Вы ведь не откажетесь оказать мне мелкую услугу и проехать за каретой верхом! - И промокнуть насквозь? - спросил Филип. - И промокнуть насквозь, - согласилась Хлорис. - И уступить ему свое место в карете? - И... - Хлорис вдруг осеклась. Они посмотрели друг на друга. Хлорис. - Вы должны научиться угадывать мои желания. - В самом деле, мадам? А что, если я не хочу никому уступать свое место в карете? - Полковник Торнтон будет недоволен - и все равно сядет в карету. Интересно знать, кто ему помешает? -Я. - Вы? - Хлорис разглядывала рукав, губы ее изогнулись в тайной презрительной усмешке. - Неужели вы? Она снова подняла голову и увидела выражение его лица. Тут же вскочила и, путаясь в полах халата, забежала за спинку кресла; ленточки на халате разметались. В комнате было душно - не из-за весенней жары, которая настала слишком рано, и не из-за плотно закрытых окон, и не от огня в камине. Душно было от ненависти, переполнявшей обоих супругов. Хлорис облизала пересохшие губы. - Что вы задумали, посмешище всего Лондона? - Минуту назад, - охотно ответил Филип, - мне очень хотелось свернуть вашу хорошенькую шейку. Однако прежде я объяснюсь с галантным полковником Торнтоном... Хлорис запрокинула голову и расхохоталась. Ее звенящий, резкий смех на фоне горящих свечей и нарисованных красно-зеленых попугаев в золотых клетках больше напоминал истерику. - Вы! С Тоби Торнтоном! - Ее только что не рвало презрением. - Когда вы проявили себя настолько трусливым, что... Крик ее резко оборвался, так как в дверь тихо и деликатно постучали. |
|
|