"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автора

- Ах, я чуть не забыла! - пропела она. - Должна напомнить вам о
перемене в планах. После обеда у его королевского высочества мы возвращаемся
в наше поместье "Пристань" в карете. Для открытой коляски сегодня плохая
погода.
Филип стиснул зубы:
- Так я и понял. И что же?
- И что же! Мы с вами должны были ехать в коляске. Как и леди Олдхем,
наша хозяйка. И разумеется, моя дорогая Молли. - Хлорис наградила служанку
томным взглядом. - Не скрою, я и шагу не могу ступить без моей дражайшей
Молли!
- Оставим Молли в покое. Что дальше?
- Полковник Торнтон. - Хлорис погрустнела. - Полковник Торнтон -
человек откровенный и решительный. Как вы помните, от его дома до нашего нет
и четверти мили. Он решительно высказался против того, чтобы мокнуть в дождь
верхом и предпочитает путешествовать с комфортом. Так что, милый Филип, он
займет ваше место в карете.
Филип долго смотрел на жену, долго - по крайней мере, ему так
показалось.
- Почему же он непременно займет мое место, мадам?
- Потому, что я так хочу. - Хлорис подняла брови. - Вы ведь не
откажетесь оказать мне мелкую услугу и проехать за каретой верхом!
- И промокнуть насквозь? - спросил Филип.
- И промокнуть насквозь, - согласилась Хлорис.
- И уступить ему свое место в карете?
- И... - Хлорис вдруг осеклась. Они посмотрели друг на друга.
- Пора заставить вас повиноваться, Филип! - сладким голосом добавила
Хлорис. - Вы должны научиться угадывать мои желания.
- В самом деле, мадам? А что, если я не хочу никому уступать свое место
в карете?
- Полковник Торнтон будет недоволен - и все равно сядет в карету.
Интересно знать, кто ему помешает?
-Я.
- Вы? - Хлорис разглядывала рукав, губы ее изогнулись в тайной
презрительной усмешке. - Неужели вы?
Она снова подняла голову и увидела выражение его лица. Тут же вскочила
и, путаясь в полах халата, забежала за спинку кресла; ленточки на халате
разметались.
В комнате было душно - не из-за весенней жары, которая настала слишком
рано, и не из-за плотно закрытых окон, и не от огня в камине. Душно было от
ненависти, переполнявшей обоих супругов. Хлорис облизала пересохшие губы.
- Что вы задумали, посмешище всего Лондона?
- Минуту назад, - охотно ответил Филип, - мне очень хотелось свернуть
вашу хорошенькую шейку. Однако прежде я объяснюсь с галантным полковником
Торнтоном...
Хлорис запрокинула голову и расхохоталась. Ее звенящий, резкий смех на
фоне горящих свечей и нарисованных красно-зеленых попугаев в золотых клетках
больше напоминал истерику.
- Вы! С Тоби Торнтоном! - Ее только что не рвало презрением. - Когда вы
проявили себя настолько трусливым, что...
Крик ее резко оборвался, так как в дверь тихо и деликатно постучали.