"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автора - Да? Почему?
- Потому что вы не едете в карете. - Кончайте дурить, Гленарвон! Нет времени! Какого черта вы там бормочете? - Изъяснюсь четче, - громче проговорил Филип. - Сегодня вы намеревались вернуться к себе? -Да! - Отлично! В таком случае можете ехать верхом или нанять экипаж. Можете ехать домой или убираться ко всем чертям - мне все равно. Но если вы ступите в мою карету, сэр, я с превеликим удовольствием вышвырну вас оттуда. Теперь вам понятно? Хлорис вскочила было на ноги, но тут же снова села. Полковник Торнтон, казалось, нисколько не разозлился - просто стал более спокойным. Но рука его принялась шарить в поисках белых перчаток, заткнутых за белую с золотом портупею. - Знаете, Гленарвон... - задумчиво протянул он и шагнул к Филипу, стоявшему неподвижно. - Знаете, Гленарвон, - повторил полковник Торнтон, скаля белые зубы, - если бы вы не были инвалидом, если бы я не знал, что вы - распоследний трус, который боится пистолета и шпаги, я бы заставил вас, Гленарвон, заплатить за ваши слова. Легко, небрежно он вытянул указательный палец правой руки и махнул снизу вверх, достав до жилетных пуговиц Филипа. Однако, прежде чем он добежал доверху, левый указательный палец Филипа пробежал снизу вверх по ряду его собственных золотых пуговиц и неловко, но довольно сильно и болезненно щелкнул полковника по горбинке на орлином носу. пудра. Огромная черная треуголка упала на ковер. Филип посторонился. - Я пригласил вас, - вежливо сказал он, - чтобы расплатиться. Полковник Торнтон осторожно поднял треуголку и выпрямился. Кровь бросилась ему в лицо, однако он был только изумлен. - Черт меня побери! - почти прошептал он и повернулся к Хлорис. - Мадам, он сошел с ума! Клянусь, он просто спятил! - Неужели, сэр, я этого не знаю? - вскричала Хлорис. - Что же с ним стряслось? - Не могу сказать. Какое-то время я надеялась... - Хлорис осеклась, лицо ее посуровело. - У него бывают перепады настроения и капризы, особенно когда он хочет тайно оказать кому-то услугу или сделать хороший подарок. Это часть его болезни. Но он никогда, никогда не был груб! Полковник Торнтон подошел к ней. Потом зашагал по комнате, недовольно хмурясь; широкие голенища его сапог хлопали. - Я не хочу причинять ему вреда, - жалобно произнес он. - Я уже говорил вам: надо мною будут смеяться, если я накинусь на этого голубка с пистолетом или шпагой. Пострадает моя репутация! Нет, ни за что! Черт побери, да зачем он вообще сюда явился? Чего он от вас хочет? - По его словам, сведений. - Сведений? - Полковник Торнтон круто повернулся на каблуках. - Говорите, Гленарвон! Каких еще сведений? Тут наконец Филип понял, насколько прочна стена, которую он пытается пробить. |
|
|