"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу авторавинно-красной мантильей. - Будь у меня слабое здоровье, я не побил бы вчера
Джексона! А сегодня сбросил вашего драгоценного полковника с лестницы - и готов встретиться с ним на любых условиях, какие он выберет! - Но... Тут Филипа осенило. - Последние два года я, по некоторым причинам, изображал инвалида и фата. Но теперь все, Хлорис. Провались все пропадом, все кончилось сегодня! Возможно, ты разочарована... - Разочарована? - переспросила Хлорис, не спуская с него взгляда. - Да! Перед тобой другой человек, придется тебе смириться с переменой. А тем временем... А тем временем карета повернула влево, на Пэлл-Мэлл, обсаженную деревьями. Здесь было больше портшезов; в голову Филипа закралось смутное воспоминание: еще несколько лет - и портшезы исчезнут, сменившись более удобными наемными экипажами. Однако времени на отвлеченные размышления у него почти не оставалось. Повинуясь какому-то непонятному капризу, Хлорис вдруг прильнула к нему, и он обнял ее. - А тем временем, - страстно прошептала Хлорис, прерывисто дыша, - мы слишком близко к Карлтон-Хаус, чтобы... - Она хихикнула. - Но если ты обещаешь не мять мне платье, я не стану возражать, если ты меня поцелуешь. "Осторожно! - прозвенел тихий, но четкий голос у него в голове. - Берегись, идиот, или навлечешь на себя страшную беду!" Он не послушался внутреннего голоса. Он был всего-навсего человеком, как и все мы. Он потянулся к ней губами. А Хлорис проявила себя такой мгновений. - О, какой ужас! - прошептала Хлорис. - Пожалуйста, задери на мне платье... Прошу тебя... - Поберегись! - послышался снаружи низкий певучий бас. Справа на них хлынул яркий свет - вдоль всего фасада длинного каменного дома с довольно маленькими окошками были развешаны факелы. Карета въехала в портик, и копыта лошадей зацокали глуше. Филип, освободившись, торопливо выглянул из правого и левого окошка. Слева от него, за портиком и открытой колоннадой, вверх уходил холм, по которому тянулась улочка, точнее, мрачный тупичок, cul-de-sac, называемый Сент-Олбен-стрит. В голове у Филипа вновь что-то забрезжило: Риджент-стрит еще нет в помине. Справа от него, там, где следовало находиться площади Ватерлоо, неверное пламя факелов освещало фасад дворца Карлтон-Хаус. Он казался низким из-за того, что был выстроен террасой, и три его этажа, спускаясь вниз, выходили сзади в огромный парк. Филипа снова как будто ударило током. В какую старину его занесло! Он с трудом выпрямился на сиденье. - Любовь моя! - еле слышно выговорила Хлорис, оправляя на себе платье и вставая. - О, мой любимый! Так ты здоров! Слова Хлорис отчетливо донеслись до ушей Дженнифер в тот момент, когда она входила во дворец мимо выводка лакеев, облаченных в ливреи цвета Ганноверского дома. В так называемой китайской гостиной, обитой желтым шелком и обставленной всевозможной китайской мебелью, находились леди Олдхем, |
|
|