"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автора

винно-красной мантильей. - Будь у меня слабое здоровье, я не побил бы вчера
Джексона! А сегодня сбросил вашего драгоценного полковника с лестницы - и
готов встретиться с ним на любых условиях, какие он выберет!
- Но...
Тут Филипа осенило.
- Последние два года я, по некоторым причинам, изображал инвалида и
фата. Но теперь все, Хлорис. Провались все пропадом, все кончилось сегодня!
Возможно, ты разочарована...
- Разочарована? - переспросила Хлорис, не спуская с него взгляда.
- Да! Перед тобой другой человек, придется тебе смириться с переменой.
А тем временем...
А тем временем карета повернула влево, на Пэлл-Мэлл, обсаженную
деревьями. Здесь было больше портшезов; в голову Филипа закралось смутное
воспоминание: еще несколько лет - и портшезы исчезнут, сменившись более
удобными наемными экипажами. Однако времени на отвлеченные размышления у
него почти не оставалось.
Повинуясь какому-то непонятному капризу, Хлорис вдруг прильнула к нему,
и он обнял ее.
- А тем временем, - страстно прошептала Хлорис, прерывисто дыша, - мы
слишком близко к Карлтон-Хаус, чтобы... - Она хихикнула. - Но если ты
обещаешь не мять мне платье, я не стану возражать, если ты меня поцелуешь.
"Осторожно! - прозвенел тихий, но четкий голос у него в голове. -
Берегись, идиот, или навлечешь на себя страшную беду!"
Он не послушался внутреннего голоса. Он был всего-навсего человеком,
как и все мы. Он потянулся к ней губами. А Хлорис проявила себя такой
опытной в искусстве поцелуев, что он пришел в себя лишь через несколько
мгновений.
- О, какой ужас! - прошептала Хлорис. - Пожалуйста, задери на мне
платье... Прошу тебя...
- Поберегись! - послышался снаружи низкий певучий бас.
Справа на них хлынул яркий свет - вдоль всего фасада длинного каменного
дома с довольно маленькими окошками были развешаны факелы. Карета въехала в
портик, и копыта лошадей зацокали глуше.
Филип, освободившись, торопливо выглянул из правого и левого окошка.
Слева от него, за портиком и открытой колоннадой, вверх уходил холм, по
которому тянулась улочка, точнее, мрачный тупичок, cul-de-sac, называемый
Сент-Олбен-стрит. В голове у Филипа вновь что-то забрезжило: Риджент-стрит
еще нет в помине.
Справа от него, там, где следовало находиться площади Ватерлоо,
неверное пламя факелов освещало фасад дворца Карлтон-Хаус. Он казался низким
из-за того, что был выстроен террасой, и три его этажа, спускаясь вниз,
выходили сзади в огромный парк. Филипа снова как будто ударило током. В
какую старину его занесло! Он с трудом выпрямился на сиденье.
- Любовь моя! - еле слышно выговорила Хлорис, оправляя на себе платье и
вставая. - О, мой любимый! Так ты здоров!
Слова Хлорис отчетливо донеслись до ушей Дженнифер в тот момент, когда
она входила во дворец мимо выводка лакеев, облаченных в ливреи цвета
Ганноверского дома.
В так называемой китайской гостиной, обитой желтым шелком и
обставленной всевозможной китайской мебелью, находились леди Олдхем,