"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автора

"Друри-Лейн".
- Так приходите и посмотрите представление! - вскричал Шеридан, хватая
Филипа за руку. - Обещайте, что придете!
- Если ложи еще не заняты...
- Ложи? Ну что вы! Приходите на репетицию. А если у вас отыщется лишняя
гинея-другая, лорд Гленарвон, вы поступите мудро, купив часть акций
почтенной мадам "Друри". Ну как?
- Не сомневаюсь в этом, сэр.
- Но покончим с этим! - вскричал мистер Шеридан и сделал столь широкий
презрительный жест, что чуть не упал со стула. - Покончим с низменными
вопросами барыша! Джентльмены не говорят о делах. Если же вы соблаговолите
навестить нас, милорд, я буду премного вам благодарен, коли вы осчастливите
нас своим присутствием в ближайшие два дня.
- В ближайшие два дня?
- Увы!
- Но почему?
- О! Это тайна! - Мистер Шеридан вдруг сделался очень серьезным.
Понизив голос, он склонился вперед и постучал пальцами по столешнице. - Наш
Принни, - он кивнул в сторону главы стола, - славный малый. Клянусь честью,
так и есть, несмотря на все гадости, что о нем говорят! И ни один человек на
земле не заслужил такой жены, какую всучили ему!
Филип закашлялся.
- Говорят... его брак... не слишком удачен?
- О господи! - вполголоса сказал майор Хангер справа от Филипа.
- Послушайте-ка! - Мистер Шеридан поднял вверх палец, как человек,
желающий говорить откровенно. - Ему так или иначе пришлось бы на ком-нибудь
жениться, иначе они не выплатили бы его долги. Но зачем старый король выбрал
из всех возможных кандидаток Каролину Брауншвейгскую? А Джимми Гаррис
допустил трагическую ошибку, не предупредив принца заранее.
- Значит, лорд Малмсбери не предупредил его?
- Ни словечком не обмолвился! Милорд, вы бы видели лицо нашего Принни,
когда ему впервые представили невесту! Но он джентльмен, черт побери! Вот
что он тогда сказал: "Гаррис, мне нехорошо, пожалуйста, дайте мне стакан
бренди". - Тут мистер Шеридан ткнул в воздух пальцем еще энергичнее. - Не то
чтобы она была некрасивой. Нет! Но она сумасшедшая! Черт побери! Она
ненормальная - почти такая же, как и сам старый король. Вы слышали, что
произошло на их первом совместном парадном обеде, перед тем как они
обвенчались?
Филип искренне заверил, что не слышал.
- Так вот, - задумчиво продолжал мистер Шеридан. - Мадам Каролина
соорудила себе высокую прическу, утыкав всю голову гребнями. Кстати, волосы
у нее такие же грязные, как и вся она, но это так, к слову. Кто-то из
присутствовавших за столом невинно заметил, что у англичанок красивые
волосы. "Майн Готт! - завизжала мадам Каролина. - А расфе у меня не красифые
фолосы?" И вынула все гребни из своей прически, все до единого! Она
распустила свои космы, они разметались по столу и попали в суп Джимми
Гар-рису. Жаль, что вы не видели лицо принца!
Последовала короткая пауза. Филип изо всех сил старался сохранять такую
же серьезность, как и его собеседник; наконец ему удалось побороть смех.
- Но что сказал тогда его королевское высочество, мистер Шеридан?