"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автора

Принц растрогался еще больше.
- На этот небольшой обед, - загремел он, слегка покачиваясь, - я
пригласил только тех, кто хотя, возможно, и не отмечен высшими наградами,
однако славится чистотою в частной жизни. На сей раз они меня не поймают,
клянусь Богом! Сегодня я не дам пищи для скандальной хроники!
- Мой милый! - прошептала леди Джерси, хватая принца за рукав. - Милый!
- Ах да! - Принц немедленно и величественно восстановил свое
достоинство. - О чем бишь я... В качестве свадебного подарка для мистера
Шеридана и его невесты я купил побрякушку - безделицу, сущий пустяк, - судя
по щелчку его пальцев, "пустяк" стоил по меньшей мере две или три тысячи, -
который я и подарю мистеру Шеридану в надлежащее время, в конце нашего
веселого обеда. До тех пор - ни слова более! Мне остается лишь добавить...
Принца душили слезы. Его многочисленные подбородки тряслись. К ужасу
Филипа и страху Дженнифер, глаза принца наполнились слезами, которые ручьем
хлынули по толстым щекам.
- Остается лишь добавить... - продолжал принц, - что я желаю мистеру
Шеридану быть счастливее во втором браке, чем счастлив я в первом! - Он
склонил голову.
Последовали оглушительные аплодисменты. Они эхом отдавались от красных
стен, от невозмутимых лакеев; они подняли вихрь в душной, отравленной
атмосфере зала, в котором никогда не открывали ни одного окна.
Филип повернулся к Шеридану.
- Какого черта! - воскликнул он. - Ведь это не первый его брак!
- Что? - поспешно переспросил его собеседник.
- Мистер Шеридан, мне надоели притворство и фальшь. Принц тайно женился
почти десять лет назад, в декабре тысяча семьсот восемьдесят пятого года, на
Марии Фитцхер-берт у нее дома на Парк-стрит, получив особое разрешение
Римско-католической церкви!
Мгновенно протрезвевший мистер Шеридан повернул к нему побледневшее
лицо.
- С тех пор, - продолжал Филип, - были обнаружены документальные
свидетельства его женитьбы на миссис Фитц-херберт.
- Ради бога, замолчите! Вы что, хотите, чтобы его лишили
престолонаследия?
Однако было слишком поздно.
Аплодисменты смолкли. Впрочем, через секунду они возобновились и стали
громче, чем прежде, как будто шум способен был вытеснить из памяти его
слова.
Только сейчас Филип понял, какую убийственную ошибку он совершил. Много
лет ходили слухи о тайном браке принца, однако слухи эти были не доказаны и
недоказуемы. Их отрицал мистер Фокс в палате общин, который опирался на
клятвенные заверения самого принца. Слухи приходилось опровергать: по закону
человек, женатый на католичке, не мог стать королем.
Когда Филип заявил, что обнаружены документальные доказательства "с тех
пор", он имел в виду, что они найдены в новое время. Однако все гости за
столом, естественно, решили, что улики имеются лично у него, а
следовательно...
Да, очевидно, большинство из гостей именно так и подумали.
Аплодисменты смолкли, и в зале воцарилось напряжение; снова стало
слышно, как шипят и плюются свечи. Принц Уэльский во главе стола застыл с