"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автора

кубком в руке. Другую руку, с салфеткой, он приложил к губам, так, словно
его сейчас вырвет. Ярко сияла на сюртуке звезда ордена Подвязки, блестели
влажные серые глаза навыкате.
- Полагаю, - заявил принц, - лорд Гленарвон - тори. - Как будто вмиг
протрезвев, как и Шеридан, он швырнул салфетку на стол. - Что я слышу,
сэр? - продолжал он. - За моим столом! - И его детские глаза снова
увлажнились. - Вы бросили вызов моей чести и солгали. Не хотите ли
объясниться или извиниться?
Филип, ногу которого вдруг свело судорогой, с трудом поднялся с места.
- Сэр, - упрямо заявил он, - я не могу отрицать правду. Я не солгал, о
чем прекрасно известно вашему высочеству.
Все были потрясены такой дерзостью. Майор Хангер привстал; леди Джерси
закрыла лицо руками. Хлорис, у которой от жары потекли румяна, смотрела на
него бешеным взглядом. Леди Олдхем открывала и закрывала широкий рот, словно
рыба. Только Дженнифер была просто удивлена.
- Разумеется, - продолжал Филип, хотя горло у него пересохло, - я могу
и извиниться, и объясниться!
- Прошу вас, сэр!
- По закону на брак принца требуется согласие короля. Согласие не было
получено. Следовательно, ваше королевское высочество, ваш брак с миссис...
- Никаких имен! - отрезал мистер Шеридан. - Никаких имен!
- Следовательно, ваш первый брак, сэр, был незаконным. В миг дурацкого
раздражения, вызванного неизвестно чем, я произнес слова, о которых от всей
души сожалею. Примите мои заверения, что лично у меня никаких документальных
доказательств нет, что компрометирующие вас улики не будут найдены при вашей
жизни, и я сам ни словом более не заикнусь о данном предмете.
Полковник Торнтон, в красном мундире и черных сапогах, немедленно
вскочил на ноги. Его высокий, невыносимо скрипучий голос зазвенел как пила:
- Завтра, - сказал он, обращаясь к принцу, - друзья вашего королевского
высочества позаботятся о том, чтобы он больше не заикался... ни о чем. Но
сегодня... - Полковник замолчал и улыбнулся.
Вдоль стола летящей походкой шел лакей с подносом, на котором лежало
запечатанное письмо. Его поклон и подъем бровей означали, что письмо
предназначается полковнику Торнтону.
Полковник прочел письмо и смял его в кулаке таким движением, словно
откручивал кому-то шею.
- Вот хорошая весть, сир! - радостно воскликнул он.
- Да? И какая же?
- Позволит ли мне ваше высочество ненадолго отлучиться в парк в
сопровождении лорда Гленарвона?
Разгневанный принц изумленно воззрился на него.
- Полковник Торнтон, - загремел он, - вы что, забыли, в чьем
присутствии вы находитесь? Предложить дуэль в парке в...
- Дуэль? Что вы, ваше королевское высочество! Я не позволил бы себе
забыться и на миг! У меня и в мыслях не было ничего подобного!
- Тогда что же все это значит, черт побери?
- Данное письмо, сир, - полковник Торнтон снова смял письмо в кулаке, -
пришло в ответ на записку, посланную мною почти два часа назад. В письме
сообщается, что... один мой знакомый прибыл сюда, чтобы нанести мне визит. Я
бы хотел, чтобы лорд Гленарвон познакомился с ним.