"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автора

Полотенце, милорд?
- Бросайте. Я вытрусь сам, - заявил Филип. - Теперь что касается этой
проклятой ванны...
- Милорд, позвольте оставить ее. Вода пригодится вам утром, поскольку
вы, кажется, желаете принимать ванну каждый день.
- Вода? На завтра? Вы что, спятили?
- Простите, милорд...
- Пусть немедленно унесут ее, а завтра нальют свежего кипятка. Ей-богу,
Хопвит!
Хопвит закрыл глаза.
- Как угодно вашей светлости. Пожалуйте ночную сорочку... нет, милорд,
ее надевают через голову, и тапочки. Вот халат, уверен, он вам понравится.
Как видите, хорошо простеган, а красный цвет вам очень идет. Что же касается
пояса, позвольте, ваша светлость...
- Нет, черт побери! Я и сам могу завязать проклятый пояс. Я что,
неразумный младенец?
В глубине души он понимал, что его раздражительность вызвана не
близостью Хлорис и приближением неизбежного скандала. Как не вызвана она и
разногласиями с Хопвитом, которые всегда проявлялись при мытье или одевании.
Филип был раздражен потому, что дом каким-то смутным образом был ему
очень знаком. Он понял это сразу, когда карета подъехала к "Пристани". Дом
из белого камня, еще не успевшего посереть, был расположен в глубине парка и
представлял собой квадратную массивную постройку в георгианс-ком стиле, с
тяжелыми колоннами над широкими ступенями, ведущими к парадной двери. Дом
поразил Филипа не только тем, что он его знал, - впервые он испытал ужас.
Он стоял в собственной спальне, одетый в ночную сорочку и винно-красный
халат, и подозрительно озирался вокруг. Его терзали дурные предчувствия.
По меркам 1770 года комната была большой и просторной, но ее освещала
только одна свеча в стеклянном подсвечнике. Тени плясали на мебели красного
дерева работы Шератона, по тяжелой старомодной кровати под балдахином на
столбиках, которая вселяла неприятные мысли о клопах и прочих паразитах. От
ванны, несмотря на яркий огонь, поднималось тягучее облако пара, обои с
узором в виде молодой капусты отсырели.
Дженнифер, которая должна была сейчас находиться в месте, называемом и
Хопвитом, и миссис Поппет "ванной", не подавала признаков жизни. Очевидно,
ей этот дом ни о чем не говорил. Зато ему...
- Хопвит!
- Да, милорд?
- Я грубый и плохо воспитанный негодяй, как вам прекрасно известно.
- Позволю себе с вами не согласиться, милорд.
Дверь из спальни выходила на площадку второго этажа. Слева от Филипа
находилась еще одна дверь; он отчего-то знал, что она ведет в его
гардеробную.
Быстро подойдя к двери, он распахнул ее. В гардеробной также стояла
мебель красного дерева работы Шератона. Там находилось и зеркало в полный
рост - впрочем, при свете единственной свечи смотреться в него не было
никакой возможности. Гардеробная была гораздо меньше спальни. Слева
находилась перегородка, имеющая еще одну дверь.
- Хопвит, что за перегородкой?
- Еще одна комнатка, милорд, там сложена ваша одежда. А также кладовая,