"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автора

- Благородный девиз, милорд, - ворвался в его мечты голос Хопвита, - но
подобает ли выкрикивать его во весь голос в такой поздний час?
- Я что, кричал вслух, Хопвит?
- Боюсь, что так, милорд.
Хопвит торжественно вошел в комнату, неся большой поднос, на котором
находились чаша с табаком, три длинные трубки, графин бренди, кувшин с
водой, тяжелый бокал без ножки и стакан со свернутыми бумажными фитилями для
раскуривания трубок. За ним маячили землистые лица двух кухонных девушек,
которым предстояло унести ванну.
С видом завоевателя Хопвит придвинул одной рукой круглый стол красного
дерева к самому креслу, как будто стол вовсе ничего не весил. Ловко накрыл
столешницу белой скатертью, на скатерть поставил поднос и отступил на шаг,
довольный проделанной работой.
- Все ли в порядке, милорд?
- Прекрасно, замечательно! Хопвит, у меня есть деньги?
Хопвит, пристально наблюдавший за двумя прислужницами, возившимися с
ванной, хлопнул в ладоши, чтобы те шевелились быстрее.
- Деньги, милорд? При вас - нет. Из-за вашей... рассеянности, как вы
помните, ее светлость приказали мне носить ваш кошелек.
- Неужели? - переспросил Филип тоном, не сулившим ничего хорошего. -
Завтра же вернете кошелек мне. А пока дайте каждой из служанок по кроне.
- По кроне, милорд?!
- Что, мало? Ну, тогда дайте им...
- Милорд! - Потрясенный Хопвит едва не упал на колени. - Им на двоих и
четырех пенни слишком много! Ее светлость прекрасно знает цену деньгам и
полагает, что...
- То, что полагает ее светлость, в моем доме больше значения не имеет.
Вам ясно?
- Да, милорд.
- Отлично! Делайте, как я приказал, а себе возьмите сколько сочтете
нужным. Спокойной ночи, приятных снов. Вот и все.
Филип снова остался один.
И табак, и глиняные трубки не внушали доверия, не говоря уже о воде. Он
вынул пробку из графина, налил себе полбокала бренди, отпил глоток - и едва
не задохнулся: во рту горело, дыхание перехватило, глаза наполнились
слезами. Постепенно бренди оказало свое действие: в желудке стало тепло и
приятно. Филип растянул губы в улыбке и медленно допил бренди до конца.
Обойдя кресло, он выбрал длинную и тяжелую кочергу. Все так же
безрадостно улыбаясь, он подкинул ее в руке. Затем направился к двери,
соединяющей спальню с гардеробной.
В гардеробной было темно, если не считать одинокой свечи в стеклянном
подсвечнике. Хлорис, наверное, в своем будуаре, за запертой на засов дверью,
а может быть, в спальне за будуаром.
Филип подергал ручку, повернул ее. Закрыто. Но Хлорис, без сомнения,
там. Когда ручка повернулась и заскрипела, он услышал шорох и скрип,
доносившийся со скамьи подле туалетного столика.
- Кто там? - послышался шепот.
- Ваш муж, мадам. Откройте дверь!
- Нет! - ответил ее голос, как будто испуганно.
- У меня, - продолжал он, - крепкая, прочная кочерга. Либо вы, мадам,