"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автора - Благородный девиз, милорд, - ворвался в его мечты голос Хопвита, - но
подобает ли выкрикивать его во весь голос в такой поздний час? - Я что, кричал вслух, Хопвит? - Боюсь, что так, милорд. Хопвит торжественно вошел в комнату, неся большой поднос, на котором находились чаша с табаком, три длинные трубки, графин бренди, кувшин с водой, тяжелый бокал без ножки и стакан со свернутыми бумажными фитилями для раскуривания трубок. За ним маячили землистые лица двух кухонных девушек, которым предстояло унести ванну. С видом завоевателя Хопвит придвинул одной рукой круглый стол красного дерева к самому креслу, как будто стол вовсе ничего не весил. Ловко накрыл столешницу белой скатертью, на скатерть поставил поднос и отступил на шаг, довольный проделанной работой. - Все ли в порядке, милорд? - Прекрасно, замечательно! Хопвит, у меня есть деньги? Хопвит, пристально наблюдавший за двумя прислужницами, возившимися с ванной, хлопнул в ладоши, чтобы те шевелились быстрее. - Деньги, милорд? При вас - нет. Из-за вашей... рассеянности, как вы помните, ее светлость приказали мне носить ваш кошелек. - Неужели? - переспросил Филип тоном, не сулившим ничего хорошего. - Завтра же вернете кошелек мне. А пока дайте каждой из служанок по кроне. - По кроне, милорд?! - Что, мало? Ну, тогда дайте им... - Милорд! - Потрясенный Хопвит едва не упал на колени. - Им на двоих и четырех пенни слишком много! Ее светлость прекрасно знает цену деньгам и - То, что полагает ее светлость, в моем доме больше значения не имеет. Вам ясно? - Да, милорд. - Отлично! Делайте, как я приказал, а себе возьмите сколько сочтете нужным. Спокойной ночи, приятных снов. Вот и все. Филип снова остался один. И табак, и глиняные трубки не внушали доверия, не говоря уже о воде. Он вынул пробку из графина, налил себе полбокала бренди, отпил глоток - и едва не задохнулся: во рту горело, дыхание перехватило, глаза наполнились слезами. Постепенно бренди оказало свое действие: в желудке стало тепло и приятно. Филип растянул губы в улыбке и медленно допил бренди до конца. Обойдя кресло, он выбрал длинную и тяжелую кочергу. Все так же безрадостно улыбаясь, он подкинул ее в руке. Затем направился к двери, соединяющей спальню с гардеробной. В гардеробной было темно, если не считать одинокой свечи в стеклянном подсвечнике. Хлорис, наверное, в своем будуаре, за запертой на засов дверью, а может быть, в спальне за будуаром. Филип подергал ручку, повернул ее. Закрыто. Но Хлорис, без сомнения, там. Когда ручка повернулась и заскрипела, он услышал шорох и скрип, доносившийся со скамьи подле туалетного столика. - Кто там? - послышался шепот. - Ваш муж, мадам. Откройте дверь! - Нет! - ответил ее голос, как будто испуганно. - У меня, - продолжал он, - крепкая, прочная кочерга. Либо вы, мадам, |
|
|