"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автора - Милорд, если позволите...
- Да, Хопвит? Я... прошу прощения за плохие манеры. В чем дело? Хопвит упорно разглядывал узор на турецком ковре. - Ваша светлость, вы очень переменились, - заявил он. - Переменился? Как? - Но я не думаю, - продолжал Хопвит, по-прежнему не отрывая взгляда от ковра, - что истинные друзья вашей светлости будут этим недовольны. Лично я доволен. Филип некоторое время молча смотрел на слугу, а затем выбежал вон. Наверное, он совершил грубый промах, и все же... Джен-нифер Бэрд! Она так близко и одновременно так далеко от него! Он поспешил вниз, в будуар жены. Над головой, словно огромный веер или вентилятор, шуршал апрельский дождик. Хотя коридор был устлан ковром, в коротких бриджах все же было холодно. И снова он собрался постучать, но замер на пороге в нерешительности. Большинство мужчин почитали бы за счастье быть женатыми, хотя бы в мечтах, на такой женщине, как Хлорис. В свои двадцать пять лет она находилась в расцвете красоты. Ее красота была яркой, а сама она выглядела очень зрелой. Светло-карие глаза под тонкими подведенными дугами бровей на лбу, сверкающем белизной, мило косили и сулили блаженство - хотя Филип подозревал, что его жена не склонна выполнять обещания. Даже ее прическа словно завлекала в ловушку: невозможно было оторвать глаз от ее длинных и густых рыжевато-золотистых волос, густо посыпанных пудрой. Хлорис лукаво постреливала глазками из-за веера, которым постоянно томно и кокетливо Хотя Филип впервые увидел свою жену двадцать четыре часа назад, он испытывал к ней искреннюю неприязнь. Почему? Почему? Возможно, его раздражал ее манерный певучий голос - Хлорис как будто подражала актрисе Милламант в какой-то пьесе. Возможно - в конце концов, мы любим тех, кто любит нас, - дело было в ее презрении к нему, которое она даже не скрывала при посторонних. Она слегка выпячивала нижнюю губу, бросала на него беглый взгляд, только и всего. Филип считал ее притворщицей, однако в глубине души испытывал к ней странное чувство близости и родства. Как будто в какой-то другой жизни Хлорис и в самом деле была его женой. При последней мысли он похолодел. Он болтается между двумя мирами! Но в любом месте, в любом столетии над ним тяготеет судьба, рок, предопределение... Он пришел к жене, чтобы кое-что выяснить, и он все узнает, будь он проклят! Филип резко постучал в дверь. - Ваш супруг, дорогая, - сказал он. - Ах! Входите, пожалуйста, - отозвался из-за двери приторный, протяжный, манерный голос. И он вошел, готовый к судьбоносному разговору. Глава 2 "АХ, ХЛОРИС! МОГУ ЛИ Я БЫТЬ БЕЗМЯТЕЖНЫМ, КАК ПРЕЖДЕ..." Хлорис, леди Гленарвон, не спеша переодевалась к обеду. |
|
|