"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автора

- Милорд, если позволите...
- Да, Хопвит? Я... прошу прощения за плохие манеры. В чем дело?
Хопвит упорно разглядывал узор на турецком ковре.
- Ваша светлость, вы очень переменились, - заявил он.
- Переменился? Как?
- Но я не думаю, - продолжал Хопвит, по-прежнему не отрывая взгляда от
ковра, - что истинные друзья вашей светлости будут этим недовольны. Лично я
доволен.
Филип некоторое время молча смотрел на слугу, а затем выбежал вон.
Наверное, он совершил грубый промах, и все же... Джен-нифер Бэрд! Она
так близко и одновременно так далеко от него!
Он поспешил вниз, в будуар жены.
Над головой, словно огромный веер или вентилятор, шуршал апрельский
дождик. Хотя коридор был устлан ковром, в коротких бриджах все же было
холодно. И снова он собрался постучать, но замер на пороге в
нерешительности.
Большинство мужчин почитали бы за счастье быть женатыми, хотя бы в
мечтах, на такой женщине, как Хлорис. В свои двадцать пять лет она
находилась в расцвете красоты. Ее красота была яркой, а сама она выглядела
очень зрелой. Светло-карие глаза под тонкими подведенными дугами бровей на
лбу, сверкающем белизной, мило косили и сулили блаженство - хотя Филип
подозревал, что его жена не склонна выполнять обещания. Даже ее прическа
словно завлекала в ловушку: невозможно было оторвать глаз от ее длинных и
густых рыжевато-золотистых волос, густо посыпанных пудрой. Хлорис лукаво
постреливала глазками из-за веера, которым постоянно томно и кокетливо
обмахивалась.
Хотя Филип впервые увидел свою жену двадцать четыре часа назад, он
испытывал к ней искреннюю неприязнь.
Почему? Почему?
Возможно, его раздражал ее манерный певучий голос - Хлорис как будто
подражала актрисе Милламант в какой-то пьесе. Возможно - в конце концов, мы
любим тех, кто любит нас, - дело было в ее презрении к нему, которое она
даже не скрывала при посторонних. Она слегка выпячивала нижнюю губу, бросала
на него беглый взгляд, только и всего. Филип считал ее притворщицей, однако
в глубине души испытывал к ней странное чувство близости и родства. Как
будто в какой-то другой жизни Хлорис и в самом деле была его женой.
При последней мысли он похолодел. Он болтается между двумя мирами! Но в
любом месте, в любом столетии над ним тяготеет судьба, рок,
предопределение... Он пришел к жене, чтобы кое-что выяснить, и он все
узнает, будь он проклят! Филип резко постучал в дверь.
- Ваш супруг, дорогая, - сказал он.
- Ах! Входите, пожалуйста, - отозвался из-за двери приторный,
протяжный, манерный голос.
И он вошел, готовый к судьбоносному разговору.


Глава 2
"АХ, ХЛОРИС! МОГУ ЛИ Я БЫТЬ БЕЗМЯТЕЖНЫМ, КАК ПРЕЖДЕ..."

Хлорис, леди Гленарвон, не спеша переодевалась к обеду.