"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автораприжать его к линии каменных тумб, обозначавших границу тротуара.
Спор закончился тем, что Филип с размаху хлестнул кучера по губам. Брызнула кровь, и показалось, будто рот у его противника разъехался до ушей. Зеваки разразились хохотом. Филипу по чистой случайности удалось направить их двуколку в проем между двумя тяжелыми подводами и удрать в самые жуткие трущобы. Дженнифер закрыла глаза. Ей казалось, что ее сейчас вырвет, однако ее даже не стошнило. Несмотря ни на что, она твердо решилась не выказывать ни страха, ни отвращения. Она открыла глаза, но тут же закрыла их снова. По мере того как они продвигались на восток, пелена черного дыма становилась все гуще и гуще. Ей показалось, что вокруг стало тише и лошадка передвигается теперь легкой рысцой. Она во второй раз открыла глаза. Филип, слегка дрожа, тем не менее легко и непринужденно сжимал в руках поводья. Он улыбнулся ей улыбкой из прошлого. - Надеюсь, мадам, - заявил он в самой официальной манере, приличествующей восемнадцатому веку, - вам не сделалось дурно? Что ж, пора и ей играть свою роль! - Что вы, сэр, отчего же мне должно быть дурно? Ведь подобное зрелище мы видим всю жизнь. (Правда ли? Неужели утонченные леди, пахнущие розами, знают о том, что творится на расстоянии чуть больше мили от их вылизанных порогов? Разве что по ночам, когда они ездят в театр, но они путешествуют в закрытых каретах или - Где мы, сэр? - Это Длинный Акр, и мы приближаемся к его концу. Скоро мы подъедем к "Друри-Лейн". Вот сейчас повернем направо и окажемся на Грейт-Рассел-стрит, перед старушкой "Друри". Сама улица, хотя и не считалась трущобами в полном смысле слова, была мрачной, застроенной высокими, закопченными домами. Филип прикусил губу. - Однако, - продолжал он, - у меня есть и плохая новость. Чем ближе мы к театру, тем ближе и к полицейскому участку на Боу-стрит. Пожалуйста, смотри внимательно: если заметишь красный мундир и белые гетры, да еще и пистолет за поясом... Почти тут же они увидели того, о ком он говорил. Их кобылка, еле дыша после шестимильной пробежки, трусила по булыжникам Друри-Лейн. Завернув на Грейт-Рассел-стрит, они сразу увидели небритого сыщика, который куда-то устало брел впереди них. Грызя яблоко, он проталкивался сквозь толпу ребятишек, жаждавших посмотреть и пощупать наручники у него за поясом. Двуколка проехала мимо, и сыщик оглянулся. Впереди слева на узкой Литл- Рассел-стрит уже виднелся огромный купол театра "Ройял" - таково официальное название театра "Друри-Лейн". - Филип, - Дженнифер говорила тихо, не шевеля губами, - наверное, у них есть и приметы нашей двуколки? - Ну и что? Мы проехали мимо дюжины двуколок такого же цвета. Но здесь нет почтовых станций, и... Лошадь остановилась. И тут же двое чумазых мальчишек, которые вечно |
|
|