"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автораней стул, на котором стоял поднос с едой. Там было блюдо с окороком, с
кусками хлеба и сыра, а также сомнительный на вид пирог с зайчатиной. Еще на подносе стояло несколько бутылок, но был всего один стакан. - Прошу вас, миледи, поешьте, - проворчал их хозяин. - Мы с вашим супругом не настолько забылись, как вы полагаете. В самом худшем случае я сумею придумать, где вас спрятать. - Нет! - сказал Филип. - Почему же "нет", позвольте спросить? - Мы слишком далеко зашли. "Красногрудые" разнесут мадам "Друри" в щепки, что вам отлично известно. Филип ел с волчьим аппетитом, пользуясь руками за неимением столовых приборов. Он жестом приказал Дженни-фер следовать его примеру. - Действительно, - странным тоном заявил мистер Шеридан, - я должен лелеять то, что едва ли принадлежит мне из-за долгов. - Он потер рукой небритый подбородок. - Надеюсь, вы не заключали никакой сделки с Сэмом Хор-дером? - Есть ли у меня выбор? Если он привык прятать беглых преступников, то сумеет укрыть и нас. Ищейки вот-вот будут здесь. Вы это понимаете? - "О нерешительный! Дай мне кинжалы. Ведь смерть и сон - картины..." Шум, донесшийся со сцены, заставил сидящих в ложе подскочить и резко обернуться. Оказалось, это всего лишь громкий, глухой стук в ворота после ухода леди Макбет. Филипу и Дженнифер показалось - то стучит их судьба. Теперь на сцене все происходило так, как должно происходить: Сара Сиддонс и Джон Кембл улыбались, актриса приседала, а актер кланялся, обращаясь к невидимым обитателям ложи. посмотреть Сару Сиддонс и Джона Кембла в "Макбете". Однако сейчас она ничего не увидела и расслышала всего лишь несколько слов. Зато Филип, который все время вполглаза смотрел на сцену, даже когда спорил или ел, выскочил из ложи и поднялся на сцену, чтобы поздравить актеров. - Сэр, мадам, - сказал он, - я никогда не видел столь блистательно разыгранной сцены. Поверьте мне, ни один актер в будущем не разыграет ее столь же великолепно! Мистер Кембл, не выходя из образа, величаво поклонился. Но Сара Сиддонс, добрая душа, которой легче всего жилось в ее домике в Паддингтоне, охотно разговорилась. - Вам правда понравилось? - спросила она. - Когда-то пьеса казалась мне ужасной, да на самом деле я и сейчас так думаю. Однажды я сказала... кому, Джон, мистеру Уолполу? Да! Мистеру Уолполу... Так вот, я сказала ему, что никогда ни за что не возьмусь за эту роль. Леди Макбет не женственна. Ей недостает тех добродетелей, которые я люблю находить в героине... - М-м-м... да, - согласился Филип. - Но, мадам, в вашем исполнении леди Макбет была самой настоящей женщиной! - Черт побери, - загремел из ложи мистер Шеридан, - Гленарвон! Вы помните о времени? Неужели так уж необходимо рассыпаться в любезностях, когда вашей шее грозит петля? Мистер Кембл мрачно взглянул в сторону ложи и набросил плащ на плечи сестры. - Благодарим вас, ваша светлость, премногим вам обязаны. Но я боюсь, |
|
|