"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автора

- Филип! - вскричала Дженнифер.
- Да, ты права! - воскликнул он, приходя в себя. - Дверь в "Льва и
ягненка" - и бежать! Не бойся, Дженни. Возможно, еще до того, как те часы
снова пробьют три, я сумею добыть доказательства своей невиновности.


Глава 14
"НОЧЬ, ЧТО УКРЫЛА МЕНЯ..."

Бамм! - прогудели часы над конюшней "Пристани". Один удар - час ночи.
Филип, сидящий в закрытой карете с одним опущенным окошком, ясно
услышал бой часов. Они тихо ехали по пустынному берегу под яркой луной.
До "Пристани" оставалось каких-нибудь пятьдесят ярдов. Филип задвинул
заслонку потайного фонаря и поставил его на пол, чтобы не обжечь пальцы. В
пути он раз двадцать перечел записку Хопвита и отлично запомнил каждое
слово, написанное в старомодной манере и старомодным почерком с завитушками:
"Извольте разыскать старого конюха по фамилии Мокам. Вчера он не спал
всю ночь, мучимый зубной болью, и кое-что видел из своего окна. Если ваша
светлость соблаговолит приехать, вы найдете меня возле конюшен - я буду
ждать всю ночь. Ваш Дж. Хопвит".
Филип понятия не имел, кто такой старый Мокам. Но окна комнат над
конюшней, в которых жили конюхи, выходили на тыльный фасад господского дома,
расстояние от которого до конюшни составляло около пятидесяти футов. А
спальня Хлорис находилась как раз с тыльной стороны здания.
Если старый Мокам что-то видел...
Высунувшись из открытого окошка, Филип прошипел кучеру:
- Уже близко. Остановитесь на обочине и ждите. Кучер немедленно
повиновался. Филип закутался в плащ
и поднял повыше воротник, чтобы скрыть лицо. Затем осторожно поднял с
пола потайной фонарь. Кучер спрыгнул с козел и распахнул перед ним дверцу.
- Сэр! - прошептал он. - Собираетесь грабануть домик?
- Да, в некотором роде.
- Могу помочь, - с тоской в голосе предложил кучер. - Я в серебре
хорошо разбираюсь, знаю, где стоящая вещь, а где так, ерунда.
Кучер, крепко сбитый здоровяк, хвастал, что он - копия сэра Джона
Лейда, знаменитого парламентария; он, мол, умеет крепко держать поводья, не
хуже Джека Лейда и всех прочих! Теперь двойник Джека Лейда дрожал от
нетерпения на ночном холоде. Но, поскольку у кучера недоставало одного
глаза, а другой косил, Филип усомнился в его сходстве со знаменитым
политиком.
- Я не собираюсь грабить в том смысле, как вы это понимаете! Вы
получили приказ. Оставайтесь здесь и ждите моего возвращения. Если со мной
что-нибудь случится...
- Что, сэр?
- Не знаю, - вздохнул Филип. - И все равно, не удирайте, даже если
услышите шум. Вам можно доверять?
- Само собой. Только собак берегитесь!
- Здесь нет собак. Моя... хозяйка дома их не любит.
Подойдя ближе, Филип увидел "Пристань", которая угрюмо высилась
громадой серо-белого камня в лунном свете. Все было тихо. Ни в одном окне не