"Джон Диксон Карр. Семь циферблатов (Подвиги Шерлока Холмса-1)" - читать интересную книгу автора

хватит пледов. Я сожалею о том, что вынуждена предложить вам в такую
холодную ночь открытый экипаж, но любовь моего кучера к быстрой езде, - и
она указала на возницу, который при этих словах ссутулился, - привела к
тому, что он умудрился сломать ось закрытой кареты. В Холл, Биллингз!
Поторопись!
Щелкнул кнут. Задние колеса беспокойно дернулись, и наш экипаж весьма
резво покатил по узкой дороге, окаймленной колючими живыми изгородями и
одинокими деревьями.
- Но я не сержусь на него, - сказала леди Мейо. - Увы, мистер Холмс! Я
очень старая женщина. В дни моей молодости ездили быстро, да и жили быстро.
- А умирали тоже быстро? - спросил мой друг. - Например, такой смертью,
какая сегодня может случиться с нашим юным другом?
Копыта стучали по дороге, покрытой коркой льда.
- Мне кажется, мистер Шерлок Холмс, - тихо произнесла она, - что мы
понимаем друг друга.
- Я уверен в этом, леди Мейо. Но вы не ответили на мой вопрос.
- Не бойтесь, мистер Холмс. Сейчас он в безопасности.
- Вы уверены?
- Говорю вам, он в совершенной безопасности! Парк в Грокстон-Лоу-Холле
под присмотром сторожей, а дом охраняется. На него не могут напасть.
Я и сейчас не могу сказать, что заставило меня разразиться тирадой - то
ли скорость, с какой несся экипаж, то ли ветер, свистевший в ушах, то ли не
дававшая покоя запутанность этого дела.
- Простите непонятливость старому вояке, - громко заговорил я, - но у
меня ни на один вопрос нет ответа. Однако пожалейте хотя бы эту бедную юную
леди, которая сидит рядом с вами! Кто такой Чарлз Хендон? Зачем он разбивает
часы? Почему его жизни угрожает опасность?
- Послушайте, Уотсон, - произнес Холмс, и в голосе его прозвучала
досада. - Вы ведь сами потрясли меня перечислением всего того, что
заставляет сделать вывод: мистер Чарлз Хендон ведет себя, как вы выразились,
чертовски не по-английски.
- И что же? Разве это может нам помочь?
- Все дело в том, что так называемый Чарлз Хендон - явно не англичанин.
- Не англичанин? - переспросила Силия Форсайт, сделав неопределенный
жест. - Но он безупречно говорит по-английски! - Она глубоко вздохнула. -
Даже слишком безупречно! - шепотом произнесла она.
- Так, значит, - воскликнул я, - этот молодой человек не занимает
высокого положения?
- Напротив, мой дорогой друг. Ваша проницательность и на сей раз вас не
подвела. Это весьма высокопоставленный человек. А теперь назовите-ка мне
императорский двор в Европе - слышите, Уотсон, императорский двор! - при
котором английский совершенно вытеснил родной язык.
- Не могу сообразить. Не знаю.
- Тогда попытайтесь вспомнить то, что вы знаете. Незадолго до того, как
мисс Форсайт впервые посетила нас, я прочитал вслух несколько газетных
заметок, которые тогда казались скучными и незначительными. В одной заметке
говорилось о том, что нигилисты, эта опасная шайка анархистов, готовых
уничтожить Российскую империю, подозревались в организации покушения на
великого князя Алексея в Одессе. Понимаете, на великого князя Алексея? Между
тем леди Мейо называла "мистера Чарлза Хендона"...