"Джон Диксон Карр. Семь циферблатов (Подвиги Шерлока Холмса-1)" - читать интересную книгу авторахватит пледов. Я сожалею о том, что вынуждена предложить вам в такую
холодную ночь открытый экипаж, но любовь моего кучера к быстрой езде, - и она указала на возницу, который при этих словах ссутулился, - привела к тому, что он умудрился сломать ось закрытой кареты. В Холл, Биллингз! Поторопись! Щелкнул кнут. Задние колеса беспокойно дернулись, и наш экипаж весьма резво покатил по узкой дороге, окаймленной колючими живыми изгородями и одинокими деревьями. - Но я не сержусь на него, - сказала леди Мейо. - Увы, мистер Холмс! Я очень старая женщина. В дни моей молодости ездили быстро, да и жили быстро. - А умирали тоже быстро? - спросил мой друг. - Например, такой смертью, какая сегодня может случиться с нашим юным другом? Копыта стучали по дороге, покрытой коркой льда. - Мне кажется, мистер Шерлок Холмс, - тихо произнесла она, - что мы понимаем друг друга. - Я уверен в этом, леди Мейо. Но вы не ответили на мой вопрос. - Не бойтесь, мистер Холмс. Сейчас он в безопасности. - Вы уверены? - Говорю вам, он в совершенной безопасности! Парк в Грокстон-Лоу-Холле под присмотром сторожей, а дом охраняется. На него не могут напасть. Я и сейчас не могу сказать, что заставило меня разразиться тирадой - то ли скорость, с какой несся экипаж, то ли ветер, свистевший в ушах, то ли не дававшая покоя запутанность этого дела. - Простите непонятливость старому вояке, - громко заговорил я, - но у меня ни на один вопрос нет ответа. Однако пожалейте хотя бы эту бедную юную часы? Почему его жизни угрожает опасность? - Послушайте, Уотсон, - произнес Холмс, и в голосе его прозвучала досада. - Вы ведь сами потрясли меня перечислением всего того, что заставляет сделать вывод: мистер Чарлз Хендон ведет себя, как вы выразились, чертовски не по-английски. - И что же? Разве это может нам помочь? - Все дело в том, что так называемый Чарлз Хендон - явно не англичанин. - Не англичанин? - переспросила Силия Форсайт, сделав неопределенный жест. - Но он безупречно говорит по-английски! - Она глубоко вздохнула. - Даже слишком безупречно! - шепотом произнесла она. - Так, значит, - воскликнул я, - этот молодой человек не занимает высокого положения? - Напротив, мой дорогой друг. Ваша проницательность и на сей раз вас не подвела. Это весьма высокопоставленный человек. А теперь назовите-ка мне императорский двор в Европе - слышите, Уотсон, императорский двор! - при котором английский совершенно вытеснил родной язык. - Не могу сообразить. Не знаю. - Тогда попытайтесь вспомнить то, что вы знаете. Незадолго до того, как мисс Форсайт впервые посетила нас, я прочитал вслух несколько газетных заметок, которые тогда казались скучными и незначительными. В одной заметке говорилось о том, что нигилисты, эта опасная шайка анархистов, готовых уничтожить Российскую империю, подозревались в организации покушения на великого князя Алексея в Одессе. Понимаете, на великого князя Алексея? Между тем леди Мейо называла "мистера Чарлза Хендона"... |
|
|