"Льюис Кэррол. Сильвия и Бруно" - читать интересную книгу автораапрель 1887 года) совершенно внезапно во время прогулки в одиночестве;
таковыми, опять же, были те отрывки, что являлись во сне, и которые я вообще не могу свести к какой-либо предшествующей причине. В данной книге имеется, по крайней мере, два места, внушённые сном. Одно из них - замечание "миледи": "Это наследственное, как и любовь к пирожным" (стр. ...), а другое - ироничный рассказ Эрика Линдона о своём продвижении по службе (стр. ...). ______________ * В самом начале 1873 года Кэррол стал вхож в дом Роберта Сесиля, лорда Солсбери, нового лорда-казначея Оксфордского университета (с 1885 года - премьер-министра Великобритании). Как и Кэррол, маркиз Солсбери был питомцем колледжа Крайст Чёрч, это их и сблизило. Посещая лорда, Кэррол развлекал его дочерей, Мод и Гвендолен, тут же сочиняемыми сказками. Именно эти сказки составили канву сказочной части романа. "Сильвия и Бруно" вышел в свет в 1889 году. - Здесь и далее, если не указано иное, - прим. перев. Так вот и случилось, что я оказался обладателем огромного количества кипучих сюжетов - в том смысле, что они образовывали громоздкие кипы, - которые нуждались в том, чтобы их всех связали вместе нитью последовательного рассказа, и получилась бы законченная книга. Но! С самого начала эта задача виделась совершенно безнадёжной, ибо стоило мне к ней подступиться, как до меня впервые дошёл смысл слова "хаос", и я осознал, что пройдёт лет десять, если не больше, пока я добьюсь успеха в попытке настолько упорядочить все эти разрозненные обрывки, что смогу углядеть, в какой же рассказ они слагаются, ибо ведь рассказ должен вырастать из Я сообщаю всё это не из самолюбования, а лишь потому, что в самом деле предполагаю у некоторых моих читателей интерес к подробностям "зарождения" книги, сюжет которой выглядит таким простым и прямолинейным, когда он уже выстроен, что им может показаться, будто она была написана одним махом с начала и до конца. Можно, без сомнения, писать книги и таким образом; скажу даже, если это не будет с моей стороны нескромностью, что я и сам сумел бы - например, находясь в удручающем положении (ибо я считаю это за подлинное несчастье) человека, обязанного выдавать определённое количество беллетристики за определённое время, - и я сумел бы "выполнить задание" и произвести свою "историю из кирпичиков", как это делают другие работяги. Одно я, по крайней мере, мог бы гарантировать относительно произведённой таким образом книги - что она будет в высшей степени банальной, не предложит никакой новой мысли и окажется очень утомительной для чтения! Этот род литературы получил весьма подходящее название "вода", или "набивка" - его уместно растолковать как "то, что все могут писать, но никто - читать". Не отважусь на заявление, будто предлагаемая книга не содержит подобного рода писанины; время от времени, стремясь поместить какую-нибудь сценку в подходящее место, я вынужден был восполнять страницу двумя-тремя побочными линиями; однако честно могу сказать, что делал такие вставки не чаще, чем в самых необходимых случаях. Мои читатели, возможно, найдут развлечение в собственных попытках обнаружить в том или ином отрывке эту самую "воду". Готовя гранки, я заметил, что отрывок, ныне занимающий страницы с начала ... до середины ..., |
|
|