"Лин Картер. Человек без планеты ("Великая Империя" #1)" - читать интересную книгу автораврасплох неожиданным прямым вопросом на церемониальном рильканском:
- С почтением, казар, что ты стал бы делать, если бы тебя внезапно лишили всего, что принадлежало тебе по праву рождения, закону наследования и завету Каана? Если бы без уведомления или предупреждения и даже без любезности, которая может быть заключена в простом "пожалуйста", тебя лишили твоего места, твоего положения, твоего дома, твоих слуг и всех твоих владений? Мгновенно, без малейших колебаний и размышлений, Линтон ответил прямо и искренне: - Я стал бы бороться, чтобы вернуть себе это все. - Ага! Ты стал бы бороться, даже если бы для этого пришлось нарушить закон? - Да, по чести. Она наклонилась, внимательно глядя ему в глаза. - Значит... по чести... ты мог бы убить, чтобы вернуть то, что было твоим и было отнято у тебя другими? Скольких бы ты мог убить? Десяток? Сотню? Больше? Насколько больше ты мог бы убить? - Не знаю, - ошеломленно ответил он. - Если бы не было другого способа, чтобы заставить похитителя отдать мою собственность, я смог бы убить... Да. Скольких... Не могу сказать. Но я стал бы бороться всеми способами, которые смог бы придумать. - Даже если бы тебя назвали "изгоем" и "преступником"? - Ну... Да... Думаю, да. Я считаю, что человек имеет право бороться за свою собственность, точно так же, как он стал бы защищать свою женщину или свои владения от нападения, - сказав это, Линтон рассмеялся, но в его смехе другим такие ярлыки! Каани кивнула, и алмазный ашкар тихонько зазвенел, как крошечные хрустальные шарики. - Я знаю, что правительство назвало так тебя, Лин-тон. Такие ярлыки навесили также и на меня, ибо я хочу вернуть то, что принадлежит мне, поскольку престол Валадона мой по рождению, закону и браку и его отобрали у меня силой и ложью, вероломной и беззаконной. - Я слышал об этом, Каани. - Значит, ты поймешь мое положение и встанешь на мою сторону? - спросила она. - Не... уверен, - уклончиво протянул он. "Будь осторожен и не связывай себя никакими обязательствами, - сказал он себе. - Эта женщина стремительна и проницательна, а ум ее подобен молнии!" - Я понимаю... Я сочувствую... Но что касается того, чтобы встать на твою сторону... Внезапно Каани снова безо всякого предупреждения перешла на другой язык, на этот раз на разговорный рильканский: - Я слышала, казар, что твое правительство прогнало тебя, назвало предателем и велело своим шпионам следить за тобой и рыться в твоих вещах. Я слышала, что они следили за каждым твоим шагом, подслушивали и записывали все твои слова. Я также слышала, что ты взбунтовался против этих необоснованных подозрений и несправедливых обвинений? Линтон решительно сжал челюсти. |
|
|