"Барбара Картленд. Неотразимый мужчина " - читать интересную книгу авторалестнице. В холле он постоял с минуту в нерешительности, и тогда дворецкий
выступил вперед: - Мисс Кларинда ожидает вас в гостиной, милорд. - Благодарю, - ответил лорд Мельбурн. Когда он шел к гостиной, то попутно отмечал, что дом находится в очень плачевном состоянии и нуждается в реконструкции. Шторы на окнах были ветхими, ковры - потрепанными, обивка кресел истертой. Но в то же время картины на стенах и мебель представляли собой очень большую ценность. Кларинда сидела за письменным столом у окна. Сквозь открытые ставни светило солнце, и в его лучах волосы девушки, казалось, были окружены огненным ореолом. Она вскочила на ноги, увидев входящего лорда Мельбурна, и в ее огромных темно-синих глазах мелькнуло враждебно-настороженное выражение. На лице ее, однако, был написан немой вопрос. - Ваш дядя уснул, - сказал лорд Мельбурн. - Вы пообещали ему сделать то, что он.., просил? Казалось, она не смогла сдержать вопроса, сорвавшегося с ее губ. - Мы обсудили это дело, - ответил лорд Мельбурн. Он почувствовал, что она испытала облегчение хотя бы оттого, что он сразу не отказался выполнить обращенные к нему просьбы. Затем, направляясь к камину, он произнес: - Я понял, что на самом деле вы не приходитесь племянницей сэру Родерику. - Нет, - ответила она, - моя мать в первый раз была замужем за капитаном Патриком Уорделлом из гренадерской гвардии. Его убили в бою еще до безмолвствовал, продолжила: - Когда моя мать вышла замуж за брата сэра Родерика, он принял меня как свою дочь и поменял мою фамилию на Верной. Я считала его своим отцом, и, так как у него не было собственных детей, я думала, что он частенько забывал о том, что я - не родной его ребенок. Ее голос смягчился, когда она говорила об этом, и лорд Мельбурн отметил про себя его нежную музыкальность. На ней уже не было того старого зеленого костюма, в котором он увидел ее в первый раз. Теперь она была одета в простое муслиновое платье, вышедшее из моды и потерявшее вид от многочисленных стирок. Но, несмотря на свою одежду, она по-прежнему была очаровательна, и при взгляде на нее, как и в прошлый раз, у него перехватывало дыхание. Ее волосы, которые так странно привлекали его, не требовали укладки в модную прическу. Они красиво обрамляли нежный овал ее лица, и неожиданно лорд заметил, что ресницы у Кларинды были очень черными. "Наверное, в ней течет ирландская кровь", - подумал он. Кларинда, будто досадуя на то, что лорд Мельбурн разбудил ее самые теплые воспоминания о приемном отце, вновь заговорила с ним прежним, холодным и жестким, тоном: - Мне надо кое-что обсудить с вами. Она взяла со стола и протянула ему большой лист бумаги. - Что это? - спросил лорд Мельбурн, прежде чем взять его из ее рук. - Это гарантия, - ответила она, - не попасться в брачную ловушку, чего вы так очевидно боитесь. |
|
|