"Барбара Картленд. Неотразимый мужчина " - читать интересную книгу автора - Я думал о том же, когда ехал по главной аллее, - ответил лорд
Мельбурн. - Никогда не видел такой красоты. - Вы будете еще более обрадованы, милорд, когда увидите сельскохозяйственные отчеты, - воодушевился майор Фостер. - Я их обязательно прочту, - ответил лорд Мельбурн, - но сейчас задам вам несколько других вопросов. Скажите, чем занимается Николас Верной? - До вас дошли какие-то слухи, милорд? - удивился Фостер. - Я только что приехал от сэра Родерика, - ответил лорд Мельбурн. - Это истинная причина моего приезда: он лишил своего сына наследства. - Я не удивлен, - сказал майор Фостер. - Об этом ходили скандальные слухи, и я намеревался посоветоваться с вашей светлостью относительно этого дела в ваш ближайший приезд. - Что все это значит? - воскликнул лорд Мельбурн, направляясь через комнату к подносу с напитками и наполняя себе бокал. - Вы помните Пещеры в поместье Вернона? - неожиданно спросил майор Фостер. - Они ведут в Чилтернс и первоначально, насколько я помню, использовались римлянами. В течение многих веков они разрабатывали эти подземные лабиринты неоднократно, и хотя вы посещали эти места, когда были мальчиком, сейчас о них почти все забыли. - Конечно, я их помню, - сказал лорд Мельбурн. - Мы с Николасом частенько исследовали их со свечами, пугая друг друга в темноте. Я помню, что всегда приходил в ужас при мысли о том, что не смогу найти дорогу обратно. Какая польза может быть от них сейчас? - Я слышал, - спокойно сказал майор Фостер, - что мистер Верной открыл в них Клуб Адских Огней. сэр Фрэнсис Дэшвуд, который держал Клуб Адских Огней в Северном Викомбе, умер одиннадцать лет назад, и еще перед его смертью подобные клубы были запрещены законом. - Это на самом деле так, - сказал майор Фостер, - поэтому Николас Верной держит информацию о своем клубе в секрете. До меня дошли слухи о нем около года назад, но я не мог поверить в такую чепуху и подумал, что это сплетни деревенских кумушек. Местные жители говорили о том, что в Пещерах ведутся какие-то работы, и я узнал, что на них используются нуждающиеся в трудоустройстве добровольцы из расформированных воинских частей. Сначала я было подумал, что там ремонтируются дороги, но ходили еще и другие разговоры. - О чем? - настойчиво спросил лорд Мельбурн. - Говорили о женщинах, брошенных в фургоны, о каретах с гербовыми щитами, которые проследовали ночью через деревню и свернули на заброшенную дорогу, ведущую к Пещерам. Майор Фостер на минуту замолчал. - Рассказывайте дальше, - поторопил лорд Мельбурн. - Потом разразился местный скандал, - продолжил майор Фостер. - В деревне есть некая девушка, известная по имени Простушка Сара, воспитанница старой миссис Хаггинс. Ваша светлость, может быть, помнит ее, потому что она почти полвека выкармливала чужих детей. - Я помню, моя мать говорила о ней, - сказал лорд Мельбурн. - Она неодобрительно отзывалась об этой женщине и почти была уверена в том, что некоторые из детей, оставленных на ее попечение, были заморены ею и тайно |
|
|