"Барбара Картленд. Неотразимый мужчина " - читать интересную книгу автора

Ее выдали замуж еще почти девочкой, выдали поспешно, потому что
родители беспокоились, как бы ее красота не натворила бед. И не ее вина в
том, что Александр Рамси, достопочтенный и невероятно богатый сквайр,
свернул себе шею во время охоты совсем незадолго до того, как Ромине
исполнилось двадцать три года.
Не дождавшись окончания траура, юная вдова приехала в Лондон, купила
дом, нашла себе в качестве компаньонки пожилую даму, не придавая особого
значения мнению света. Она была прелестна, жива, остроумна, и она была
богата. Любой мужчина мог только мечтать о такой жене. Но она поставила себе
цель выйти замуж за Неотразимого Мельбурна.
И ему было известно об этом, как никому другому.
Он был слишком опытен, слишком искушен в женском поведении, чтобы не
понять всех тонко спланированных ею уловок: то ей требовался его совет, то
она хотела услышать его мнение, то просила, как родственника, сопровождать
ее на королевском приеме или спонсировать ее - и все это потому, что у нее
не было мужа, который мог бы позаботиться о ней.
Она плела вокруг него сеть, как старательный и хитрый паук, но, говорил
он себе, его еще не поймали. Может быть, это и в самом деле был выход из
положения, может быть, это именно то, в чем он так нуждался, но сам он еще
ни в чем не был уверен.
Ромина выглядела бы потрясающе в его драгоценностях. Она придала бы
обществу за его столом, так же как и деревенскому поместью, неоспоримую
элегантность.
Он слышал, как дыхание учащенно вырывалось из ее полуоткрытых губ,
когда они оставались одни, видел, как глаза ее страстно темнели, а кружева
волнами вздымались на груди, когда он целовал ей руку, желая покойной ночи.
Он уже был готов сдаться ее соблазнительному призыву, ее молчаливому
приглашению, которое читал в ее глазах, и неизбежной просьбе пройти с ней в
глубину дома, когда она устраивала у себя прием.
Сквозь открытую дверь ее спальни виднелись зажженные свечи, но
Неотразимый Мельбурн, покоритель женских сердец, никогда не отказывающийся
от ласки хорошеньких дам, не поддавался леди Ромине.
Приманка в устроенной западне была слишком очевидной. А он терпеть не
мог делать то, чего от него настойчиво ждали, ненавидел участвовать в
мероприятиях, продуманных до Мелочей, с заранее известным финалом.
"Ко всем Чертям, мне самому нравится охотиться за дичью!" - буркнул он
себе под нос, выходя из дома леди Ромины с ясным осознанием сделанного ему
предложения. Он отверг его и на этот раз, но неожиданно понял, что поступил
по-хамски.
Они открыто ничего не сказали друг другу, но оба почувствовали себя
дуэлянтами. Она предприняла наступление, стараясь загнать его в угол, а он
сражался не за свою жизнь, но за свою свободу.
Языки пламени лизали письмо леди Ромины, и, когда оно совсем исчезло в
огне, лорд Мельбурн вновь повторил: "К черту всех женщин! Мне будет лучше,
если я избавлюсь от этой толпы!"
Однако, несмотря на столь драматические переживания, его светлость спал
хорошо. И когда на следующее утро он восседал на козлах своего высокого
фаэтона, любуясь, как солнце играет на серебряной уздечке, прекрасно
сочетающейся с мастью запряженной лошади, то с удивлением обнаружил, что
находится в превосходном настроении.