"Барбара Картленд. Неотразимый мужчина " - читать интересную книгу автора

- Да.
- Меня зовут Кларинда Верной. Я писала вам.
- Я получил ваше письмо, - ответил лорд Мельбурн.
- Я ждала вас на прошлой неделе.
Ее слова прозвучали как обвинение, и лорд Мельбурн напрягся.
- Сожалею, но обстоятельства не позволили мне тотчас же покинуть
Лондон, - ответил он.
- Однако еще не поздно, - сказала она.
Он удивленно поднял брови.
- Я должна поговорить с вами наедине.
Он посмотрел на нее с недоумением: они и так уже были одни. Потом он
вспомнил о груме, стоящем на запятках его фаэтона.
- Джеймс, - сказал он, - пройди вперед к лошадям.
- Слушаюсь, милорд.
Грум соскочил на землю, прошел вдоль экипажа и взял лошадей под уздцы.
- Поговорим так или мне нужно сойти на землю? - спросил лорд Мельбурн.
- Не надо, оставайтесь на месте, главное, чтобы ваш слуга ничего не
услышал.
- Он ничего не услышит, - ответил лорд Мельбурн, - а если и услышит, то
это - надежный человек.
- То, что я сейчас вам скажу, не предназначено для ушей слуг, -
заметила Кларинда Верной.
- Тогда лучше я сойду на землю, - сказал лорд Мельбурн.
Не дожидаясь ответа, он ловко спрыгнул с фаэтона. После долгого сидения
лорд с удовольствием стал разминать затекшие ноги.
- Не желаете, чтобы Джеймс подержал на поводу и вашу лошадь?
- Кингфишер не убежит, - ответила она и спрыгнула с седла с такой
легкостью, что, казалось, она парила в воздухе.
Она перекинула повод через луку седла и направилась по дорожке в тень
одного из старинных дубов.
Лорд Мельбурн последовал за ней.
Она и в самом деле была очень миниатюрна и теперь казалась ему даже
меньше, чем когда сидела верхом на лошади. Он прикинул, что ее талию, даже в
плохо сидящей одежде, можно легко обхватить двумя ладонями, а ее волосы
вспыхивали перед ним на солнце, будто блуждающие болотные огоньки,
заманивающие человека в предательскую трясину.
Он нашел забавным выдуманное им сравнение.
"Какого черта, я становлюсь романтиком", - подумал лорд.
Он и в самом деле не предполагал, что может обнаружить в Прайори
что-либо изысканное, необычное или истинно прекрасное.
Кларинда Верной остановилась под одним из дубов.
- Мне нужно поговорить с вами перед тем, как вы увидите моего дядю, -
сказала она, и теперь лорд Мельбурн увидел, что она очень нервничает.
- Он болен? - спросил лорд.
- Он умирает, - ответила она. - Я думаю, он держится только потому, что
хочет увидеть вас.
- Простите меня. Если бы вы более ясно изложили ситуацию в письме, я
приехал бы гораздо раньше.
- Я не хотела отвлекать вашу светлость от развлечений, пока положение
дяди не прояснилось окончательно.