"Барбара Картленд. Игра любви " - читать интересную книгу автораимени Дебюше, появился на свет как плод незаконной связи графа Честерфилда.
Их мать, снабжавшая лондонское общество шелковыми чулками, тоже была незаконнорожденной. О жизни всех сестер, полной сомнительных приключений, шла дурная слава. Гарриет даже не скрывала, что стала любовницей графа Крейвена в пятнадцать лет. Она и позднее пользовалась покровительством немолодых важных аристократов, которые сменяли один другого. Теперь Гарриет Уилсон писала мемуары, и это заставляло нервничать не одного из светских щеголей, которые, остепенившись с возрастом, очень не хотели бил вспоминать о грехах молодости. Граф улыбнулся. - Не думаю, что сегодня вечером я буку расположен к развлечениям такого рода. Чем бы ни кончилась моя встреча с Растусом Груном, я вернусь к себе. - Хорошо, что ты живешь недалеко от Лондона! - заметил его друг. - Остерегайся разбойников! Инчестер рассмеялся. - Разбойник, который найдет, что отобрать у меня, должен быть просто волшебником. Честно говоря, я и подумывал, не начать ли мне самому промышлять на дорогах! - Неплохая идея! - засмеялся сэр Антони. - Правда, если тебя поймают, будет чертовски неуютно болтаться на виселице! - Это верно, - согласился граф. - До свидания, Тони, и спасибо за шампанское. - Закажу еще бутылку на случай, если ты все-таки надумаешь вернуться, - Граф Инчестер покачал головой и направился к выходу. Он был молод и весьма хорош собой. Почти все, кто сидел в зале, оборачивались, провожая его взглядом. Граф был прекрасно сложен: широкие плечи и узкие бедра атлета. - Доброго вечера, милорд! - почтительно сказал швейцар, открывая перед Инчестером дверь. - Будем рады вновь увидеть вашу светлость! - Спасибо. Дженкинс. - ответил граф. - Доброго вечера. *** Сильный ветер дул вдоль Сент-Джеймс-стрит. Граф сразу почувствовал, что холод пробирает его до костей. Свое пальто, слишком поношенное для визита в клуб, Инчестер оставил в той же конюшне, где и лошадь. Но сейчас он жалел об этом. Дойдя до Пиккадилли, граф начал молиться, чтобы Растус Грун помог ему. В противном случае, он не имел ни малейшего понятия, что ему делать дальше. В одной из узких улочек, из тех, что отходили от Пиккадилли вблизи площади, вверх к темной двери вели три истертые ступеньки. Маленький домишко был зажат между двумя большими зданиями. На двери висел потемневший от времени молоток, который давно нуждался в чистке, а пониже - маленькая табличка с выгравированной надписью: |
|
|