"Барбара Картленд. Пышная свадьба " - читать интересную книгу автора

многие считали, что ее болезнь заразна, хотя доктора решительно отвергали
это предположение.
- Но как мы можем объяснить людям, что эта болезнь не заразна? -
спрашивала Дорина. - Разве что повесить мне плакат на грудь.
Никто ничем не мог помочь, и в конце концов Дорина решила, что не стоит
навязывать свое общество людям, которые этого не хотят.
- Забудь обо мне, мама, - сказала он матери, - и лучше прибереги деньги
для Летти. Она обещает стать настоящей красавицей, а я все равно буду
выглядеть ужасно, как бы ты ни старалась.
Это было правдой, хотя графиня и не хотела этого признавать. Нарядные
платья и элегантные шляпки, казалось, лишь подчеркивали уродство Дорины, и в
конце концов все вынуждены были смириться с неизбежным.
Дорина осталась дома и редко покидала Олдеберн-парк, за исключением тех
случаев, когда ей приходилось сопровождать Летти, которая всегда цеплялась
за сестру и отказывалась выезжать из дому без нее.
Объяснялось ли это ее тактом или застенчивостью, но Дорина старалась не
навязывать свое общество окружающим, полагая, что им это будет неприятно.
Такое поведение превратилось в привычку, и со временем его стали
воспринимать, как само собой разумеющееся.
Она часто сопровождала Летти на балы или приемы, потому что в противном
случае та вообще отказывалась куда-либо ехать. Но у самых дверей Дорина
незаметно исчезала.
Она умело вела хозяйство в Олдеберн-парке, никогда не показываясь на
глаза, если в доме были гости.
Частенько с горькой усмешкой Дорина говорила себе, что она похожа на
одно из тех привидений, которые, по преданию, частенько появлялись на
главной лестнице и в дальнем крыле дома. Но, в отличие от привидений, она
приносила немало пользы.
- О, спросите у Дорины, - частенько отвечал граф. - Она знает, что
нужно делать.
- По поводу меню обращайтесь к леди Дорине, - говорила графиня
повару. - Вы же знаете, что я никогда не могу запомнить названия этих
новомодных блюд.
- Мне нужна Дорина! Где она? Она нужна мне! - без конца требовала
Летти.
Только Дорине удавалось привести ее в хорошее расположение духа,
заставить вовремя спуститься к обеду или так искусно уложить ее волосы, что
им не нужны были услуги парикмахера.
В течение всего прошлого года именно Дорина всячески старалась сделать
мысль о предстоящем замужестве привлекательной для Летти, представить его
как радостное, захватывающее событие.
- Ты только подумай, как замечательно жить там, где всегда светит
солнце! - уговаривала она ее в серые, пасмурные дни. - Представь себе, какие
в Сингапуре необыкновенные цветы! У тебя будет сад, где будут расти одни
орхидеи! А какие там замечательные птички, Летти, с ярким, блестящим
оперением. Они тебе очень понравятся.
"Я так и знала, что папа обрушит на Летти эти новости без всякой
подготовки и расстроит ее", - думала теперь Дорина.
- Я никуда не поеду... - между тем жалобно причитала Летти. - Я хочу
остаться... здесь с Дориной, и с тобой, папа. Я так люблю вас! Я очень