"Барбара Картленд. Пышная свадьба " - читать интересную книгу автора

счастлива дома. Я не хочу замуж!
- Но Летти, представь, какие у тебя будут сказочные туалеты, -
уговаривал ее граф, - а какие драгоценности! Максимус Керби имеет
возможность подарить тебе гораздо более крупные бриллианты, чем те, которые
я покупал твоей маме. А какой на Востоке жемчуг! И, говорят, он там не так
дорого стоит.
- Я не люблю жемчуг, - надулась Летти.
Граф безнадежно посмотрел на жену.
- Мне кажется, Хьюго, нам лучше предоставить Дорине рассказать Летти о
предстоящем путешествии, - дипломатично заметила графиня.
- Мне нужно послать Керби телеграмму, - сказал граф. - Он рассчитывает,
что Летти отплывет десятого января.
- Я никуда не поеду! - решительно заявила Летти, неожиданно вскочив с
места. - Я никуда не поеду! Я останусь здесь! Вы меня не любите... я вам не
нужна... но я все равно никуда не поеду... что бы вы ни говорили!
Она разразилась громкими рыданиями и выбежала из комнаты, двигаясь при
этом с такой грацией, что ее отец посмотрел ей вслед скорее с восхищением,
чем с досадой.
- Ты должна уговорить ее, Дорина, - сказал он наконец.
- Неужели мистер Керби рассчитывает, что Летти отправится в Сингапур
одна? - спросила графиня.
- Конечно, нет, - ответил граф. - Он пишет, что мы, по всей
вероятности, захотим, чтобы Летти сопровождала компаньонка, а он, со своей
стороны, договорился с леди Энсон, женой губернатора Пенанга (Пенанг -
сетлмент (колониальное владение Великобритании) в Малайе.) , которая плывет
на том же пароходе, чтобы она присмотрела за Летти.
- Компаньонка! - воскликнула графиня. - Где мы ее найдем? Такую,
которая понравилась бы Летти и согласилась бы отправиться в Сингапур?
- Ну, можно же найти кого-нибудь, - раздраженно произнес граф.
- Конечно, можно, - согласилась графиня, - но я не представляю, где
искать. Мистер Керби готов оплатить проезд горничной?
Граф снова заглянул в письмо.
- Да, он пишет, что опытная китайская служанка уже выехала из
Сингапура. Он договорился с пароходной компанией, что, когда Летти ступит на
борт "Осаки" в Тилбери, та уже будет ждать ее там.
- Должна признать, он очень внимателен, - слегка успокоившись,
произнесла графиня.
- Тем более, что посылать одну из наших горничных было бы не совсем
удобно для нас, - сказал граф. - К тому же, все равно Летти придется
привыкать к китайским слугам.
- Говорят, они превосходны, - с оттенком зависти заметила графиня. -
Честные, трудолюбивые, преданные.
- В таком случае, проблема с горничной решена, - сказал граф. - Однако
как быть с компаньонкой? Совершенно очевидно, что кто-то должен постоянно
находиться рядом с Летти, чтобы поддерживать ее в хорошем расположении духа.
- Придется ехать мне, папа, - тихо сказала Дорина.
Граф, казалось, был крайне изумлен.
- Тебе, Дорина? Но это будет...
Он замолчал, как бы пытаясь подобрать нужное слово.
- ...неловко, - закончила за него его дочь. - Разумеется, папа, если я