"Барбара Картленд. Дезире - значит желание " - читать интересную книгу автора

Впрочем, было приятно знать, что счета торговцев теперь можно было, не
беспокоясь, оплачивать сразу по получении. Эта единственная польза,
принесенная богатством, ничего не меняла в ее жизни, но со смертью кузины
Алин все разительно изменилось.
Корнелия не могла и предположить, что смерть этой тихой пожилой
женщины, на ее памяти всегда жившей в Розариле, так перевернет всю ее жизнь.
Она никак не думала, что старый мистер Масгрейв, приезжавший из Дублина на
похороны, напишет ее дяде, лорду Бедлингтону в Лондон, что его племянница
теперь живет совсем одна и что в связи с этим надлежит что-то предпринять.
И только когда мистер Масгрейв приехал с наказом от лорда Веллингтона
доставить ее в Англию, словно какую-то посылку, она поняла, что с ней
происходит, и стала протестовать против его вмешательства.
- Это мой долг, мисс Бедлингтон, - спокойно пояснил адвокат. - Вы юная
леди с положением. И простите, что я это говорю, но мне уже давно казалось:
пора вам занять надлежащее место в тех кругах общества, к которым вы
принадлежите.
- Мое место здесь! - вскричала Корнелия, сама понимая, что это уже не
так.
- Ты выросла, а мы вроде и забыли об этом, - сказал Джимми, когда они
разговаривали в конюшне. - Полгода назад тебе стукнуло восемнадцать, и хоть
кажется, будто только вчера ты была такая крошечная, что мне приходилось
поднимать тебя на спину старого Сарджента и держать, чтобы ты не упала,
время-то прошло. Ты уже молодая леди, и я должен называть тебя "мисс" и
дотрагиваться до шляпы, так-то.
- И если ты хоть раз так сделаешь, я тебя ударю! - воскликнула
Корнелия. - О, Джимми, Джимми! Почему я должна ехать? Я люблю Розарил. Это
часть меня... Я не могу жить без тебя, и лошадей, и собак; и ветра, дующего
с холмов...
Она говорила, и по щекам у нее катились слезы. Джимми отвернулся,
потому что и у него в глазах тоже стояли слезы.
С этого момента все превратилось в кошмар. Много раз она думала о том,
чтобы убежать, спрятаться в холмах и не возвращаться. Но она знала, что
тогда ее ждет наказание - продадут лошадей или откажутся платить Джимми. А
допустить, чтобы он пострадал из-за нее, она никак не могла. Поэтому,
оставив Джимми в качестве управляющего, она поехала с мистером Масгрейвом на
станцию. Горе так сильно омрачило ее душу, что весь мир казался ей серым и
опустошенным.
В последние несколько дней, проведенных ею в Розариле, она
действительно была беспомощной, как ребенок. И только Джимми подумал обо
всем, даже об ее одежде.
- Ты ведь не собираешься ехать в Лондон в брюках, душа моя? - спросил
он.
Так впервые за восемнадцать лет жизни Корнелии пришлось думать о том,
как она выглядит. В Розариле она, как мальчишка, всегда носила брюки, потому
что в чем еще можно тренировать лошадей? Она не могла одеваться
до-девчоночьи, пока работала с отцом и Джимми, а свои темные волосы носила
заплетенными в перекинутую за спину длинную косу.
Корнелии повезло: она могла носить одежду матери. Вещи были ей впору,
хотя еще задолго до прибытия в Англию она поняла, насколько они старомодны.
Но это ее мало беспокоило, гораздо хуже было то, что длинная юбка путалась в