"Барбара Картленд. Танец души " - читать интересную книгу авторатеррасами. Фиона догадалась, что это, должно быть, и есть казино.
Было очень жарко, но в окно Фионы, находившееся высоко, на уровне крыш стоявших внизу домов, дул легкий ветерок. Она быстро оделась и пошла осматривать город, она наблюдала за людьми, которые купались в плавательных бассейнах или загорали, лежа на оранжевых матрасах. Фиона сообразила, что надо купить пляжный костюм. Ей хватило ума обойти стороной дорогие магазины, и, пообедав в своем отеле, она, гуляя по узким улочкам города, сумела приобрести красивый шерстяной белый костюм всего за несколько франков. Днем она искупалась, но чувствовала себя неловко среди оживленных групп людей, которые, казалось, были хорошими знакомыми. После купания Фиона села в углу плавательного бассейна и стала разглядывать окружающих. А вскоре она заметила, что еще кое-кто занят тем же самым. Это был пожилой мужчина, лет семидесяти, со следами былой красоты, однако теперь выглядевший больным и усталым. Седые волосы его были гладко зачесаны назад, лоб был большой, под усами виднелись полные губы. Глаза его были почти трагическими. Казалось, что ему хочется присоединиться к молодежи, которая веселилась вокруг него, но он чувствовал себя явно плохо и производил впечатление одинокого человека. Заметив ее взгляд, он слегка улыбнулся, точно догадавшись, что она тоже одна. Фиона встала и медленно направилась к дому. По пути она заглянула в Она понимала, что совершает чрезвычайно экстравагантный поступок, но было бы странным попасть в Монте-Карло и не зайти вечером в казино. "В конце концов, - спорила она сама с собой, - вряд ли я получу работу, сидя в номере или прочитывая объявления. Надо повстречаться с разными людьми, и тогда, может быть, что-нибудь попадется". Зайдя в казино, она поинтересовалась, не требуются ли танцовщицы. Ее уведомили, что девушек вполне достаточно, но попросили оставить адрес на случай, если вдруг появится какая-то работа. Мужчина, который ее расспрашивал, оказался весьма любезным, и Фиона узнала у него о городских танцевальных площадках, где была вероятность найти работу. - Если вы можете подождать, - говорил он, - вакансия непременно появится. В начале сезона сюда прибывает очень много девушек. Кое-кому может повезти - может попасться выгодное место. При этих словах он подмигнул, и Фиона хорошо поняла, о каких местах идет речь. - Другим счастье не улыбается - они заболевают, и доктора отсылают их прочь. И на сей раз не оставалось никакого сомнения в смысле сказанного. - Но как бы там ни было, везет им или нет, таким образом освобождается место для следующей. Фиона поблагодарила его, вернулась в отель, распаковала вещи и выбрала подходящее вечернее платье. Она испытывала бесконечную благодарность к Джиму, настоявшему на приобретении для нее превосходного гардероба. |
|
|