"Барбара Картленд. Танец души " - читать интересную книгу авторамужчинами и тремя женщинами.
- Вон Гарри, - взволнованно шепнула она Клер. - Интересно, подойдет он к нам поболтать? Клер быстро развеяла ее иллюзии. - Нет, конечно, - отрезала она, - и ради Бога, Фиона, не пытайся таким образом привлечь его внимание. Не кивай и не улыбайся, пока он первый на тебя не посмотрит. И Фиона незамедлительно обнаружила, что Гарри в тот вечер даже не собирался на нее смотреть. Он изо всех сил старался не встретиться с ней взглядом, но, вернувшись через два или три дня к Пальони, проявил такое же дружелюбие и веселье, как при первом знакомстве. Мужчина, с которым Фиона танцевала перед тем как задать вопрос Клер, был высок и привлекателен, хоть и немолод, с лицом, изборожденным морщинами и явными приметами, свидетельствующими о привольной и распутной жизни. Его манера танцевать показалась Фионе не очень приятной, излишне интимной. Разговаривал он весьма скупо, совсем ей не понравился, и девушка с радостью воспользовалась возможностью поскорее вернуться за собственный столик. Партнер заказал себе бутылку шампанского и ушел за свой стол смаковать вино с устрицами. Это была явно важная персона, ибо ему отвели почетный столик с диванчиком в небольшом алькове, который держали исключительно для торжественных случаев или для снизошедших до посещения Пальони членов королевской фамилии. - Это лорд Уинтроп, - сообщила Клер. - Жутко богатый и живет в таком - Уинтроп-Хаус, - уточнила Фиона. - Знаю, конечно. Только, кажется, он мне не очень нравится. - Ничего удивительного, - согласилась Клер. - Это просто скотина. А, вон мой старичок тащится. Ладно, мы с тобой уже не увидимся нынче - я собираюсь с ним ужинать. Она улыбнулась подходившему к ней пожилому генералу, лысому и совсем запыхавшемуся. Они ушли за другой стол в дальний конец зала, где Клер принялась выбирать самые дорогие в меню блюда. Это не только соответствовало инструкциям Пальони, так как от хозяйки дансинга требовалось поощрять клиентов тратить деньги, но и вполне отвечало врожденной алчности самой Клер. Фиона просидела за столом недолго, к ней вновь подошел лорд Уинтроп. Она неохотно поднялась на ноги, испытывая сильное искушение отказаться, но знала, что Пальони стоит в дверях и наблюдает. Лорд Уинтроп танцевал просто сказочно, только держал ее слишком крепко. - Знаете, вы очень хорошенькая, - проговорил он наконец. - Благодарю вас, - отвечала Фиона со всей холодностью, на какую могла осмелиться. Ее совершенно не трогали комплименты такого сорта, во всяком случае из уст того, кто ей не нравился. - Поужинаете со мной сегодня вечером? - продолжал лорд Уинтроп. Фиона отчаянно подыскивала предлог для отказа. - По-моему, я в это время еще занята, - нерешительно вымолвила она. |
|
|