"Барбара Картленд. Танец души " - читать интересную книгу автора

мужчинами и тремя женщинами.
- Вон Гарри, - взволнованно шепнула она Клер. - Интересно, подойдет он
к нам поболтать?
Клер быстро развеяла ее иллюзии.
- Нет, конечно, - отрезала она, - и ради Бога, Фиона, не пытайся таким
образом привлечь его внимание. Не кивай и не улыбайся, пока он первый на
тебя не посмотрит.
И Фиона незамедлительно обнаружила, что Гарри в тот вечер даже не
собирался на нее смотреть. Он изо всех сил старался не встретиться с ней
взглядом, но, вернувшись через два или три дня к Пальони, проявил такое же
дружелюбие и веселье, как при первом знакомстве.
Мужчина, с которым Фиона танцевала перед тем как задать вопрос Клер,
был высок и привлекателен, хоть и немолод, с лицом, изборожденным морщинами
и явными приметами, свидетельствующими о привольной и распутной жизни.
Его манера танцевать показалась Фионе не очень приятной, излишне
интимной. Разговаривал он весьма скупо, совсем ей не понравился, и девушка с
радостью воспользовалась возможностью поскорее вернуться за собственный
столик.
Партнер заказал себе бутылку шампанского и ушел за свой стол смаковать
вино с устрицами.
Это была явно важная персона, ибо ему отвели почетный столик с
диванчиком в небольшом алькове, который держали исключительно для
торжественных случаев или для снизошедших до посещения Пальони членов
королевской фамилии.
- Это лорд Уинтроп, - сообщила Клер. - Жутко богатый и живет в таком
дивном доме на углу Парк-лейн.
- Уинтроп-Хаус, - уточнила Фиона. - Знаю, конечно. Только, кажется, он
мне не очень нравится.
- Ничего удивительного, - согласилась Клер. - Это просто скотина. А,
вон мой старичок тащится. Ладно, мы с тобой уже не увидимся нынче - я
собираюсь с ним ужинать.
Она улыбнулась подходившему к ней пожилому генералу, лысому и совсем
запыхавшемуся.
Они ушли за другой стол в дальний конец зала, где Клер принялась
выбирать самые дорогие в меню блюда.
Это не только соответствовало инструкциям Пальони, так как от хозяйки
дансинга требовалось поощрять клиентов тратить деньги, но и вполне отвечало
врожденной алчности самой Клер.
Фиона просидела за столом недолго, к ней вновь подошел лорд Уинтроп.
Она неохотно поднялась на ноги, испытывая сильное искушение отказаться,
но знала, что Пальони стоит в дверях и наблюдает.
Лорд Уинтроп танцевал просто сказочно, только держал ее слишком крепко.
- Знаете, вы очень хорошенькая, - проговорил он наконец.
- Благодарю вас, - отвечала Фиона со всей холодностью, на какую могла
осмелиться.
Ее совершенно не трогали комплименты такого сорта, во всяком случае из
уст того, кто ей не нравился.
- Поужинаете со мной сегодня вечером? - продолжал лорд Уинтроп.
Фиона отчаянно подыскивала предлог для отказа.
- По-моему, я в это время еще занята, - нерешительно вымолвила она.