"Барбара Картленд. Танец души " - читать интересную книгу автора

- Все в порядке, - заверил он. - Я скажу Пальони, что вы мне нужны.
- Нет, не надо, пожалуйста, - заторопилась Фиона. - Я, наверно, сама
сумею договориться.
- Тогда, значит, условились, моя дорогая, - заключил он. - Я буду здесь
около одиннадцати.
И на мгновение прижал ее еще крепче.
- Где вы живете?
- У меня комната в "конюшнях", - ответила Фиона.
- Хорошая комната?
- Очень маленькая, - пояснила она. - Я собиралась переехать, только
очень трудно что-нибудь подыскать.
- Вы можете принимать там друзей? - спросил лорд Уинтроп.
Фиона сообразила, куда он клонит, и быстро предупредила:
- О нет, совершенно исключено. Я живу у жены шофера и располагаю одной
смежной с ней крохотной комнатушкой.
- Да ведь это довольно-таки неудобно для хорошенькой девушки вроде
вас, - игриво заметил он.
Фиона затрясла головой.
- Я никогда не принимаю друзей дома, - твердо заявила она, надеясь, что
это звучит вполне весомо.
- Так, может быть, они вас принимают? - предположил он.
- Нет, - отрезала она. - Я ухожу отсюда страшно уставшая и просто
мечтаю отправиться прямиком домой... Танец, кажется, кончился. Не желаете ли
вернуться к своему ужину?
- Я потом еще подойду с вами потанцевать, - пообещал лорд Уинтроп и
стиснул ее на прощание, отчего девушка вернулась за столик с пылающими
щеками и сердитым взором.
- Старый дурак разошелся, - бросила она Полу. Тот, рассмеявшись,
заметил:
- Я бы не возражал. В конце концов, он довольно богат.
- А по-моему, омерзителен, - фыркнула Фиона. Пол взглянул на нее с
некоторым презрением.
- Ты что, действительно собираешься сохранять позу девственницы? -
полюбопытствовал он. - До поры до времени это забавно, но нельзя же вечно
строить невинные глазки. В любом случае, - добавил он более дружеским
тоном, - я не стал бы перечить его желаниям. Старый черт - мастер
жаловаться, а он тут один из лучших клиентов.
Фиона кивнула.
- Так я и думала, судя по шуму, который поднимается вокруг него.
- И не забывай, - посоветовал Пол. - О Боже... оркестр собирается
затянуть танго. Значит, нам пора начинать.
Они поднялись и пошли танцевать.
Спустя какое-то время в круг вышли две-три другие пары, но танцующих
было мало, и Фиона чувствовала, что глаза лорда Уинтропа следят за каждым ее
движением.
Они проделывали все подобающие показательному танго повороты и сложные
перебежки, а она неустанно гадала, как бы избавиться от мужчины,
наблюдавшего за ней из другого конца зала.
Она смутно чуяла что-то грязное и желала любой ценой отделаться от
лорда Уинтропа.