"Барбара Картленд. Укрощение леди Лоринды " - читать интересную книгу автора

- Неужели вы настолько наивны, чтобы поверить в это? Я вообще не выношу
мужчин и никогда никого не полюблю! Я даже представления не имею, что такое
любовь, и, честно говоря, меня это нисколько не занимает.
Он приблизился к ней.
- Черт возьми, Лоринда! Вы способны вывести из терпения даже святого!
- Но вы-то далеко не святой!
Бросив на него лукавый взгляд, она добавила:
- Я прекрасно понимаю, Ульрик, чего вам стоило явиться сюда с этим
предложением, зная, что я его отвергну.
- Неправда! - возразил он. - Вы вызываете во мне безумную страсть - и
это неизменно! Если у вас есть хоть капля здравого смысла, вы согласитесь
уехать со мной и примете мое покровительство.
- Я никогда не отличалась здравомыслием и понимаю гораздо лучше вас,
что мы поссоримся, еще не успев пересечь Ла-Манш. Вы непременно пожелаете
прикоснуться ко мне, а я этого не потерплю!
Страстность, звучавшая в ее голосе, заставила вспыхнуть с новой силой
огонек, тлевший в его глазах.
- Не глупо ли с вашей стороны так упорствовать?
Она ничего не отвечала, а лорд Вроксфорд между тем произнес, меряя
шагами опустевшую комнату:
- Вы подумали, на что обрекаете себя в будущем? Вы сознаете, что значит
навсегда заточить себя в корнуоллском поместье с отцом, потерявшим голову от
отчаяния, что он больше не сможет играть в карты?
По выражению лица Лоринды Он понял, что удар попал в цель.
- Никаких вечеринок, никаких поклонников, - не отступал он, - если не
считать нескольких деревенских олухов. - Он помолчал и затем добавил не без
злорадства: - В таких обстоятельствах, Лоринда, едва ли ваша красота
сохранится надолго.
Он уловил в ее взгляде смятение и, приблизившись, положил руки ей на
плечи.
- Давайте вместе уедем отсюда, - сказал он тихо. - Думаю, мы сумеем
развлечься в обществе друг друга. Мы даже можем отправиться на Восток,
который мне всегда хотелось посетить.
Лоринда не сделала ни единого движения, но он почувствовал, как от его
прикосновения все ее тело напряглось.
- А когда Восток нам надоест? - спросила она чуть слышно. - Что тогда?
- Моя жена может умереть. У нее слабое здоровье.
Лоринда коротко рассмеялась и высвободилась из его объятий.
- Ах, Ульрик, это такая же банальная отговорка, как и ваши жалобы на
то, что она не в состоянии вас понять. Люди никогда не умирают, когда вы
сами желаете им смерти.
Лорд Вроксфорд нерешительно взглянул на нее. Солнечный свет, лившийся в
окна, играл золотыми отблесками в ее волосах, как бы образуя золотой ореол.
- Боже мой, как вы прекрасны! - воскликнул он. - Я хочу, чтобы вы стали
моей, Лоринда! Я испытываю к вам такое влечение, какого никогда еще не
вызывала во мне ни одна женщина, и твердо намерен добиться своего!
Лоринда бросила на него взгляд, полный нескрываемого озорства:
- Моя старая няня часто говорила: "Хотеть - не значит получить", и это
мой ответ.
- Вы не можете говорить так всерьез! - промолвил он. - Вы не настолько