"Барбара Картленд. Карма любви " - читать интересную книгу автора

же, не будем. Как только корабль выйдет в море - но не раньше! - я пошлю ему
телеграмму.
Больше они к этому вопросу не возвращались. Вообще-то Орисса хотела
напомнить брату о телеграмме, но ей казалось, что в этом нет особой
необходимости.
Чарльз, несмотря на свою общеизвестную забывчивость, не мог упустить из
виду столь важный факт.
Орисса отбросила все свои тревоги, радуясь предстоящему путешествию.
Она постаралась выглядеть как можно скромнее и респектабельнее, когда
генерал и леди Кричли, поднявшись на борт, послали за ней стюарда, приглашая
прийти к ним в каюту.
"Дорунда", отправляющаяся в Индию, была кораблем новейшей конструкции.
Ее черный корпус под полным парусным вооружением с четырьмя мачтами имел
также и гребной винт.
Орисса не пробыла на борту и десяти минут, а стюард уже с гордостью
хвастался ей, что корабельные машины отвечают всем современным требованиям и
что при полной мощности котлов судно на испытаниях в Клайде развивало
скорость до пятнадцати с лишним узлов.
Больше всего Ориссу порадовало то, что на корабле все было
приспособлено для удобства пассажиров. Да, этот корабль сильно отличался от
того, на котором она возвращалась из Индии шесть лет назад.
В длинном крытом пространстве под спардеком <Спардек (мор.) - палуба
средней надстройки на судах, а также сама средняя надстройка.> с каждого
борта располагалось два ряда кают первого класса с койками на девяносто пять
пассажиров.
Отдельные каюты, одну из которых занимала она и ее подопечный, были
устроены так, что верхние койки складывались и убирались, а нижние,
разделяясь надвое, превращались в сиденья, и между ними можно было поставить
стол.
Таким образом в дневное время каюта размерами девять футов на шесть
могла стать гостиной.
А кают-компании, простирающиеся из конца в конец вдоль всей верхней
палубы, произвели на девушку огромное впечатление.
- В ресторанном зале для всех есть места; столы - в центре и по
бокам, - гордо сообщил Ориссе стюард, - обедать могут сесть сразу все сто
пассажиров.
Еще более поразительным было то, что корабль ночью освещался
ослепительными электрическими лампами. Кроме этого чуда имелись еще орган и
отличный рояль, но что больше всего восхитило Ориссу, так это элегантный
резной шкаф с тремя сотнями книжных томов.
Она не была на палубах второго и третьего классов, но ей сказали, что и
там царит необыкновенный порядок и уют.
- Это очень большой корабль, - постоянно твердил ей малыш Нейл после
того, как она взяла его на свое попечение. И ей пришлось согласиться, что
это действительно был большой корабль, самый большой, какой она когда-либо
видела.
Генерал, как и следовало ожидать от военного человека, был крепким,
худощавым, с прочной как пергамент кожей.
Он держал себя необычайно властно, Орисса невольно подумала, что, даже
стараясь быть любезным, он обращается с ней, как с новобранцем.