"Барбара Картленд. Карма любви " - читать интересную книгу автора

считала, что лучше болеть на полный желудок, чем на пустой.
Она попыталась развлечь мальчика сказкой, но, измученный, он вскоре
заснул, и она справедливо решила, что это отличная возможность немного
подышать свежим воздухом.
Морская болезнь ее больше не донимала, но от тяжелого воздуха каюты у
нее разболелась голова. Она накинула плащ, надела шляпку и, попросив стюарда
каждые десять минут заглядывать в каюту и смотреть, не проснулся ли Нейл,
неуверенной походкой двинулась по предательски пляшущему полу коридора к
более защищенному от ветра борту корабля.
Идти было нелегко, и ей приходилось хвататься за все выступы, какие
только попадались под руку.
Однако девушке очень хотелось оказаться на свежем воздухе, и наконец
она выбралась на пустынную палубу, которая взмывала то вверх, то вниз,
словно стремилась выскользнуть из-под ее ног.
Прогуливаться не было никакой возможности. Качка и ветер были такими
сильными, что, вздумай она подойти поближе к борту, с нее могло бы сорвать
не только шляпку, но и плащ.
Поэтому ей ничего не оставалось, как только стоять, прислонившись к
стенке, укрываясь от урагана и брызг, но некоторые наиболее яростные порывы
ветра ее все-таки доставали, и тогда завитки волос пребольно хлестали ее по
щекам.
И все же такая погода ее пьянила.
Природа словно стала частью ее собственного стремления к свободе -
стремления при почти ничтожных шансах спастись от всего того, что она так
ненавидела в Англии.
Шум бури помешал ей услышать скрип открывающейся двери, она поняла, что
уже не одна на палубе, только когда глубокий звучный голос рядом с ней
произнес:
- Вижу, что вы не страдаете морской болезнью, миссис Лейн.
Она чуть повернула голову - рядом с ней стоял майор Мередит. При виде
стального блеска его серых глаз первой ее мыслью было, что выглядит она
сейчас не лучшим образом.
- Я с гордостью обнаружила, что это так, - ответила она. - Вообще-то я
сомневалась, смогу ли я встать, когда проснусь, но вот смогла в отличие от
бедняжки Нейла.
- Как его самочувствие? - осведомился майор Мередит.
- Он спит, - ответила Орисса.
У нее возникло странное чувство, что они говорят совсем не о том, о чем
должно, и беседа их бесцельна и никчемна.
Потом она вспомнила, какую опасность таит в себе майор Мередит и как
боялся его Чарльз.
Поэтому она сочла разумным придерживаться формально-вежливых отношений
и оставаться приятной собеседницей, как поступила бы на ее месте любая
другая женщина, если бы такой знатный человек, как майор Мередит, снизошел
до нее.
Внезапно корабль резко качнуло, и Орисса пошатнулась. Майор Мередит
вскинул руку, будто собираясь поддержать ее, но так до нее и не дотронулся.
Орисса отвела от него взгляд и засмотрелась на зеленые стены волн,
сначала высоко вздымающихся, а потом стремительно уносящихся вниз в
водоворот белых барашков пены.