"Барбара Картленд. Карма любви " - читать интересную книгу автора Или у него все-таки были другие, возможно, более глубокие чувства,
касавшиеся ее? На этот вопрос тоже никогда не узнать ответа, в отчаянии вздохнула Орисса и не смогла не спросить себя, а что бы случилось, пожелай он снова поцеловать ее. Стоило ей подумать об этом, и память услужливо воскресила и восхитительное ощущение защищенности, и странное волнение, от которого сладко трепетало все тело. Возможно, тот миг восторга, тот миг райского блаженства был всего лишь обычным флиртом с его стороны? Возможно, она была просто очередной красоткой, чьих губ он искал? Еще одной женщиной, вызвавшей его мимолетный интерес, женщиной, которую он забудет, едва ступив на сушу? Она не могла понять, почему от этой мысли ей становилось так тоскливо; почему вопреки, казалось бы, ненависти к нему за его оскорбительные подозрения и недостойное обращение с ней ей хотелось, чтоб он ее помнил. - Таков мой первый поцелуй, - прошептала Орисса. А вдруг уже никто и никогда не сможет пробудить в ней ничего столь же волшебного, захватывающего и пленительного? В последний вечер на борту корабля она все-таки столкнулась лицом к лицу с майором Мередитом, шедшим по коридору к ее каюте. Она возвращалась от помощника капитана, к которому заходила после ужина за ярлычками для багажа. Она надеялась, что ее никто не заметит, уверенная, что все остальные сидят в ресторанном зале. мечтая, что по крайней мере послезавтра в ее распоряжении будут и свежие фрукты, сорванные на заре с деревьев, и только что выловленная рыба, и парное мясо. Каким бы ни был умелым повар, во вкусе блюд из замороженных продуктов всегда ощущалось нечто такое, что нельзя было замаскировать ни подливкой, ни соусом. Орисса уже упаковала все свои вещи, оставив для себя, так как было очень жарко, лишь легкое, просторное муслиновое платье, и, опять-таки из-за жары, собрала волосы в пышный пучок на затылке. - Завтра ты увидишь маму, - пообещала она Нейлу, укладывая его спать. Он уснул, крепко сжимая ручонками свой альбом, потому что очень боялся потерять его, не успел отдать маме. "Странно, - подумала Орисса, - этот корабль за время путешествия стал мне словно родным, я собираюсь сойти на берег и будто покидаю отчий дом". Она привыкла и к его порядкам, и к стюардам, и к помощнику капитана, и к пассажирам, которых встречала изо дня в день. Она даже стала испытывать особую симпатию к тем из них, кто чаще других заговаривал с Нейлом и с ней, когда они гуляли по палубе. Конечно, она знала причину такой общительности: их мучило любопытство, и если бы она позволила, расспросам не было бы конца. Завтра это плавание завершится, и она никогда больше никого из них не увидит. Они словно "корабли, которые проходят в ночи", легко встречаются, легко забываются. "За исключением одного", - услужливо подсказал ей рассудок. |
|
|