"Барбара Картленд. Карма любви " - читать интересную книгу автора Да, теперь она могла признаться себе, что не в силах будет забыть
майора Мередита. Конечно, они больше не встретятся, но он содеял нечто такое, что навсегда останется в ее сердце. Он поцеловал ее! Он сделал это - первый и единственный ее мужчина! Неужели она теперь навечно обречена сравнивать свой первый поцелуй - тот ошеломляющий восторг, какой охватил ее, когда его губы коснулись ее губ, - с любым возможным в будущем поцелуем? Когда Орисса, подходя к своей каюте, увидела майора Мередита, у нее перехватило дыхание, а сердце забилось, готовое вырваться из груди. "Не желаю разговаривать с ним, не желаю", - убеждала она себя, но прятаться от него было слишком поздно. - Я надеялся повидать вас, миссис Лейн, - сказал майор Мередит. Подойдя к ней, он остановился, встав таким образом, что ей не удалось бы пройти мимо, не оттолкнув его. Орисса подняла к нему взор, но не произнесла ни слова. - Ваш муж, полагаю, будет встречать вас в Бомбее. - Я надеюсь, - с трудом проговорила Орисса. - Не смогу ли я быть чем-нибудь вам полезен? - Нет, благодарю вас. Ничего не нужно. Их слова были по-светски вежливы, говорили они негромко, нарочито безразличным тоном, и все же, невольно подумала Орисса, так много осталось несказанным. Ей вдруг безумно захотелось броситься к нему, прильнуть к его груди, Она страстно желала убедиться, что ей не пригрезились те чувства, которые он пробудил в ней в ту ночь под звездами. Но она вовремя одернула себя, вспомнив, что не стоит давать ему повод презирать ее больше, чем он уже презирал. С усилием, мучительным до боли, она заставила себя протянуть руку: - Прощайте, майор Мередит. Она ощутила жесткую силу его пальцев и почему-то затрепетала. - Прощайте, миссис Лейн. Я надеюсь, вы будете счастливы и Индия не обманет ваших ожиданий. - Благодарю вас. Время как будто остановилось. Она не смела взглянуть ему в глаза, отнять руку, а он как будто и не собирался отпускать ее. Наконец она была свободна. Он удалялся от нее, шагая по коридору, и ее не покидало острое сожаление, словно он уносил с собой частичку ее самой. Глава 5 На причале шум и суматоха оглушили Ориссу. Пассажиры, спускаясь по сходням первого класса, неизбежно втягивались в водоворот темнокожих тел, чемоданов, баулов, вопящих детей, горланящих людей и хаоса всеобщей спешки, которой, казалось, не видно конца. Стюард Ориссы нашел ей кули, чтобы перетащить ее багаж, и теперь стоял рядом и ждал, когда она отдаст необходимые распоряжения. Ориссе же приходилось только робко надеяться, что кто-нибудь здесь |
|
|