"Барбара Картленд. Тщетная предосторожность " - читать интересную книгу автора

Она была невысокого роста, но необыкновенно стройна и грациозна, -
огромные глаза в густых темных ресницах, нежный, изящный овал лица, тонкие
прелестные черты.
Гостья сняла шляпу, и солнце зажгло золотисто-медные отсветы в темных
волосах. Кожа, словно лепестки магнолий, - только в Латинской Америке у
самых юных красавиц такая кожа. Гордая осанка, умение держаться тоже
отличали ее от ровесниц-англичанок.
Она спокойно ждала, не выказывая ни смущения, ни растерянности под
пристальным взглядом Роберта. Наконец румяные губы приоткрылись в улыбке, и
раздался нежный голос:
- Я - Микаэла.
- А я - твой отец, - проговорил Роберт с легкой запинкой.
Казалось, из них двоих только он испытывал смущение.
Микаэла протянула руку - маленькая, хрупкая кисть с длинными тонкими
пальцами. Роберт поднес ее к губам.
- Добро пожаловать домой, - сказал он просто. Микаэла снова улыбнулась,
и Роберт подумал, что в жизни не видал такой обворожительной улыбки - она
делала пленительное лицо еще более чарующим, от одного взгляда на юную
красавицу перехватывало дыхание.
- Я не думал, что ты приедешь сегодня, иначе ждал бы у порога.
- Я прилетела из Нью-Йорка. Знаю, мне следовало бы добираться морем, но
я плохо переношу качку. Лучше самолетом. Полет прошел так однообразно - ни
легкого волнения, ни ощущения опасности.
- Давай сядем.
Роберт указал на выложенный подушками широкий подоконник.
- Итак, ты любишь приключения, - сказал он. - И даже если они опасны?
- Я обожаю приключения, - ответила она. - И самое удивительное
приключение, о каком молено только мечтать, - встреча с тобой.
- Тебя она не пугала?
- Пугала? Почему? Разве я должна тебя бояться? - спросила Микаэла без
малейшего лукавства, и Роберт, наклонившись к ней, снова взял ее руку в свои
ладони.
- Микаэла, мы должны все поставить на свои места, ведь теперь мы - одна
семья. Когда ты впервые узнала о моем существовании?
- От дедушки перед самой его кончиной. Он уже знал, что умирает...
Дедушка всей душой стремился вслед за бабушкой. Он ее обожал, не мыслил без
нее жизни. Жили они уединенно, мало с кем виделись, чужих сторонились. Я
часто думала, как это получается, что двое людей, талантливых и родовитых,
похоронили себя в глуши, вдали от всего света. Дедушка объяснил - из-за
меня.
- Он сказал, что у тебя есть отец, и посоветовал написать мне? -
настойчиво допытывался Роберт.
Сказал, что я обязана это сделать, - проговорила Микаэла. - И что у
меня больше никого на свете нет, а если une jeune fille <Юная девушка (фр.)>
живет одна, это не comme il faut <Как подобает, согласно приличиям {фр.)>. И
он не сможет оставить мне богатого наследства, все его состояние перейдет к
моей матери.
- Ты часто виделась с матерью?
Микаэла отрицательно покачала головой:
- Раз в году grand pere и grand mere <Дедушка и 6aбушка (фр.).> ездили