"Барбара Картленд. Тщетная предосторожность " - читать интересную книгу автора

навестить ее в Буэнос-Айрес. Ее муж - важная персона в правительстве, у них
роскошный дом. Меня с собой не брали.
- Мать интересовалась тобой?
Микаэла пожала плечами:
- Вряд ли. Ей хотелось, ты сам понимаешь, забыть, что я существую. Ведь
я - как бы это сказать?.. Ее трагическая ошибка.
Роберт сжал руку дочери.
- Послушай, Микаэла, верь мне - я не в состоянии передать, как мне
больно, что все так сложилось. Я не имел понятия о твоем существовании, пока
не получил от тебя письма, его переслали сюда из Нью-Йорка. Когда мы впервые
встретились с твоей матерью, я был молод, совсем мальчишка, едва исполнилось
восемнадцать, а ей - семнадцать. Мы были еще дети, но чувство, охватившее
нас, оказалось отнюдь не детским. Мы полюбили друг друга безумно, страстно.
Брак был невозможен - твой дедушка просто поднял бы меня на смех. Я жаждал
приключений, гонялся за ними по всему свету, и случившееся с нами, со мной и
твоей матерью, было чудесным мимолетным приключением - прошло немного
времени, и страсть, которой мы пылали друг к другу, угасла. Я не знал, не
ведал, что оставил по себе воспоминание на всю жизнь.
Он замолк, посмотрел на маленькую руку в своих ладонях, потом в глаза
Микаэле.
- Вот правда о том, что произошло тогда. Простишь ли ты меня? - тихо
спросил он.
Микаэла засмеялась - звонкий, мелодичный смех удивительно гармонировал
с ее внешностью.
- Не огорчайся так, mon pare <Отец (фр.).>, - попросила она. - БЫТЬ
может, тогда это действительно была трагедия, но о чем горевать сейчас? Мама
счастлива в браке, у нее блестящее положение в высшем свете, прекрасная
репутация, все ее уважают. А дедушка и бабушка, по-моему, были счастливы,
что у них есть я. Наверно, мое воспитание доставляло немало хлопот, но это
было смыслом их жизни. Что до меня...
- Да, скажи мне, - попросил Роберт.
- Я здесь, в Англии, и бесконечно счастлива видеть своего отца.
Голос звучал с такой искренней нежностью, что Роберт спросил себя,
вглядываясь в прекрасное юное лицо, не сон ли ему снится. Он всякое себе
представлял в ожидании этой встречи - неприкрытую или скрытую обиду, упреки,
обвинения, но уж никак не думал увидеть пленительное существо, милое,
доверчивое, готовое не только принять действительность такой, как она есть,
но и радоваться ей!
- Сколько тебе лет, Микаэла? - спросил он.
- Семнадцать лет и два месяца.
Он мельком подумал, как бы юная англичанка или далее американка повела
себя в подобной ситуации, но тут же решил, что сравнение невозможно. Южные
женщины взрослеют раньше, чем их сестры из северных краев, но поведение,
натура Микаэлы не имела никакого отношения к возрасту - все объяснялось
воспитанием, национальным характером, врожденной мудростью, которая
передавалась от поколения к поколению веками.
Микаэла от рождения наделена женственностью и лучшими женскими чертами.
Она ведет себя словно опытная светская дама, когда обстоятельства нельзя
изменить или отринуть, когда не место обвинениям или сожалениям.
Роберт глубоко, с облегчением вздохнул.