"Барбара Картленд. Запертое сердце " - читать интересную книгу автора

иначе по сравнению с тем, когда он видел ее в последний раз. Казалось, что
она вот-вот покинет свою бренную оболочку и отойдет в мир иной.
- Я выехал сразу, как только получил твое письмо, мама.
- Спасибо мой дорогой, - проговорила герцогиня. - Я молила Господа,
чтобы ты успел., вовремя.
- Тебя осматривали доктора? Неужели даже лучшие врачи не в силах
помочь?
- Они ничего не могут сделать, сынок, и не надо скорбеть обо мне. Я
соединюсь с твоим отцом - об этом я мечтаю с тех пор, как он покинул меня.
Рука герцога непроизвольно сжала ее пальцы. Горничная вышла из комнаты,
и они остались вдвоем.
- Прежде чем... я умру... Аристид... я хотела бы попросить. - об
одном, - слабым голосом промолвила герцогиня, - только об одном...
- О чем, мама?
По выражению, появившемуся в его глазах, она поняла, что он
догадывается, в чем будет заключаться просьба.
- Я не смогу... спокойно умереть, если не буду уверена... что наш род
продлится.
Герцог с шумом втянул в себя воздух.
- Тебе пора жениться, сынок, - продолжала она. - Больше всего на свете
мне хотелось бы подержать на руках... твоего сына.
- Но это невозможно, мама!
- Почему? - спросила герцогиня. Он ничего не ответил, и через некоторое
время она прерывающимся голосом проговорила:
- О Аристид, в детстве ты был таким ласковым и добрым мальчиком, мы все
тебя очень любили... и папа, и я. - Его пальцы опять напряглись. - Ты стал
юношей, и мы так гордились тобой. Ты был талантлив, твоего отца очень
радовало, что у тебя такая великолепная фигура. - Герцог стал проявлять
нетерпение. - Но потом ты изменился. Наш сын, которого мы знали и любили,
исчез. Много раз я благодарила Господа за то, что твой отец не видел
произошедшей в тебе перемены.
- Ничего не поделаешь, мама, таков уж я есть. Что касается меня, то я
вполне удовлетворен.
- Ты это говоришь серьезно? - спросила герцогиня.
Она взглянула на глубокие складки, спускавшиеся от крыльев носа к
уголкам губ, на темные круги под глазами, и у нее возникло впечатление, что
дело обстоит совсем иначе, что не так уж ему и нравится его образ жизни.
"Когда-то, - в отчаянии подумала герцогиня, - он был самым красивым
юношей во Франции". Сейчас он выглядел старше своих лет, он был похож на
человека, который, успев испытать все на свете, обнаружил, что жизнь ничего
не стоит.
- Пожалуйста, - Аристид, - едва слышно проговорила она.
Он поднялся и прошелся по комнате. В противоположном углу на стене
висело несколько великолепно выполненных портретов, изображавших герцогов,
которые в течение нескольких веков представляли династию де Савинь.
Все они были довольно красивыми мужчинами. Длинный ряд заканчивался
портретом отца, от которого Аристид и унаследовал свои черты, за исключением
одной: в облике сына отсутствовало столь характерное для отца благородство.
Аристид, повернувшись спиной к кровати, стоял перед портретами, и в
какое-то мгновение герцогиня осознала, что больше не в силах смотреть на