"Барбара Картленд. Запертое сердце " - читать интересную книгу автораиначе по сравнению с тем, когда он видел ее в последний раз. Казалось, что
она вот-вот покинет свою бренную оболочку и отойдет в мир иной. - Я выехал сразу, как только получил твое письмо, мама. - Спасибо мой дорогой, - проговорила герцогиня. - Я молила Господа, чтобы ты успел., вовремя. - Тебя осматривали доктора? Неужели даже лучшие врачи не в силах помочь? - Они ничего не могут сделать, сынок, и не надо скорбеть обо мне. Я соединюсь с твоим отцом - об этом я мечтаю с тех пор, как он покинул меня. Рука герцога непроизвольно сжала ее пальцы. Горничная вышла из комнаты, и они остались вдвоем. - Прежде чем... я умру... Аристид... я хотела бы попросить. - об одном, - слабым голосом промолвила герцогиня, - только об одном... - О чем, мама? По выражению, появившемуся в его глазах, она поняла, что он догадывается, в чем будет заключаться просьба. - Я не смогу... спокойно умереть, если не буду уверена... что наш род продлится. Герцог с шумом втянул в себя воздух. - Тебе пора жениться, сынок, - продолжала она. - Больше всего на свете мне хотелось бы подержать на руках... твоего сына. - Но это невозможно, мама! - Почему? - спросила герцогиня. Он ничего не ответил, и через некоторое время она прерывающимся голосом проговорила: - О Аристид, в детстве ты был таким ласковым и добрым мальчиком, мы все юношей, и мы так гордились тобой. Ты был талантлив, твоего отца очень радовало, что у тебя такая великолепная фигура. - Герцог стал проявлять нетерпение. - Но потом ты изменился. Наш сын, которого мы знали и любили, исчез. Много раз я благодарила Господа за то, что твой отец не видел произошедшей в тебе перемены. - Ничего не поделаешь, мама, таков уж я есть. Что касается меня, то я вполне удовлетворен. - Ты это говоришь серьезно? - спросила герцогиня. Она взглянула на глубокие складки, спускавшиеся от крыльев носа к уголкам губ, на темные круги под глазами, и у нее возникло впечатление, что дело обстоит совсем иначе, что не так уж ему и нравится его образ жизни. "Когда-то, - в отчаянии подумала герцогиня, - он был самым красивым юношей во Франции". Сейчас он выглядел старше своих лет, он был похож на человека, который, успев испытать все на свете, обнаружил, что жизнь ничего не стоит. - Пожалуйста, - Аристид, - едва слышно проговорила она. Он поднялся и прошелся по комнате. В противоположном углу на стене висело несколько великолепно выполненных портретов, изображавших герцогов, которые в течение нескольких веков представляли династию де Савинь. Все они были довольно красивыми мужчинами. Длинный ряд заканчивался портретом отца, от которого Аристид и унаследовал свои черты, за исключением одной: в облике сына отсутствовало столь характерное для отца благородство. Аристид, повернувшись спиной к кровати, стоял перед портретами, и в какое-то мгновение герцогиня осознала, что больше не в силах смотреть на |
|
|