"Барбара Картленд. Сложности любви " - читать интересную книгу авторавам понравится Лондон. И нет никакого сомнения, вы станете украшением всех
балов и званых вечеров в этом сезоне и завоюете благосклонное внимание общества. - Я так волнуюсь, милорд, - ответила Летти, - хотя Алексия все время говорит мне, что не следует ожидать слишком многого. - Что ж, весьма благоразумная мысль, - заметил маркиз, - но, по-моему, в данном случае это излишняя предосторожность. Он повернулся к Алексии и протянул ей руку. Девушка одарила его взором, исполненным благодарности, и маркиз вдруг почувствовал себя рыцарем в доспехах, с мечом в руках, спасшим даму от неминуемой беды. - Спасибо... Спасибо вам! - от души сказала Алексия. - Я вам так признательна... за ваши доброту и участие. - Надеюсь, что у вас все получится и сложится так, как вам того хочется, - вежливо ответил маркиз. - Я уверен, ваша сестра завоюет этот город. - А ведь вы сначала решили, что я все сильно приукрашиваю, - улыбнулась Алексия, - хотя я ни капельки не выдумала. Верно? - Все так, - отозвался маркиз, - впрочем, я считаю, что семья может по праву гордиться обеими сестрами Минтон. Румянец смущения залил щеки Алексии, а глаза просияли от неожиданного комплимента. Потом с милой улыбкой она произнесла: - Спасибо, что и меня не забыли... Но главное, чтобы Летти... Она сделала реверанс и направилась следом за мистером Дадждейлом и сестрой, которые были уже у двери. Алексия догнала их и обернулась. Словно солнечные зайчики засверкали в ее глазах, когда она еще раз повторила: Глава 2 Маркиз застал принца чрезвычайно взволнованным. - Как хорошо, что вы пришли, Хилтон! Мне надо решить довольно сложную проблему, и я хотел бы знать ваше мнение. А может, вы мне что-нибудь и посоветуете. Сердце у Осминтона упало. Все понятно, эта "сложная проблема" наверняка связана с тем приемом, который принц намеревался дать в Карлтон-Хаусе сразу же после официальной церемонии назначения его регентом. Врачи его отца до сих пор продолжали намекать, что разум еще может вернуться к его величеству, поэтому не время праздновать приход к власти принца-регента. Уже дважды принц назначал дату торжества, а потом все отменял, получив сообщения из Виндзорского дворца. - Что же мне делать, Хилтон? - Он с отчаянием смотрел на пачку приглашений, которую держал в руках. - Я уже говорила его королевскому высочеству, - вступила в разговор леди Хартфорд, - третий раз, несомненно, будет удачным, и если он сейчас определит дату, то мы наконец сможем достойно отпраздновать событие, и все будет хорошо. Маркиз взглянул на леди Хартфорд и еще раз подумал, что за ее весьма незаурядной внешностью кроется крайне скудный ум. Очень богатая, прекрасно одетая, хорошо сложенная, статная, величественная женщина, к тому же красивая, она была на несколько лет старше принца. И он влюбился в нее без |
|
|