"Барбара Картленд. Сложности любви " - читать интересную книгу авторапонял бы, что он есть отвратительное и грубое животное.
Леди Харлоу взглянула на маркиза из-под полуопущенных ресниц и по его недоброй улыбке, искривившей губы, поняла, что он разгадал все ее маневры и каждую сцену этого спектакля. Не было никакого сомнения, что это всего лишь повтор представления, единственным зрителем которого он уже много раз бывал. У леди Харлоу, однако, не было желания ссориться с мужчиной, которого она считала не просто неотразимым, но и самым значительным и ценным своим приобретением. Потому она обвила его шею руками и притянула к себе. - Ну почему мы все время спорим и ссоримся? - почти искренне недоумевая, спросила Имоджин. - Ведь есть множество приятных тем для разговора. Маркиз поцеловал ее, впрочем, довольно равнодушно. Пока длился этот бессмысленный и ненужный разговор, он вдруг ощутил себя абсолютно свободным. - Вам пора идти, Имоджин, - сказал маркиз, - через полчаса у меня назначена встреча, а прежде я еще должен подписать несколько писем. - Я увижу вас сегодня вечером? - Я ужинаю у принца, - ответил маркиз, - но если мое общество понадобится его высочеству не слишком долго, я заеду к вам по дороге домой. - Я буду ждать. Вы ведь знаете, как мне дороги наши встречи. Маркиз почти не слушал ее болтовню - других слов он и не ожидал и потому повернулся и направился к двери, так что и леди Харлоу не оставалось ничего другого, как последовать за ним. Он провел даму через великолепный мраморный холл, стены которого были увешаны великолепными картинами работы Джорджа Стаббса (когда-то отец с галантным поклоном поцеловал своей спутнице руку. В это время лакей, один из многих дюжих молодцев в ливреях, бросился открывать дверцу экипажа, ожидавшего на улице под портиком. Маркиз славился своими прекрасными манерами, поэтому он дождался, пока карета тронется с места. Потом вернулся в дом, миновал холл, но направился не в гостиную, где был с леди Харлоу, а в свой кабинет. Это была, пожалуй, самая интересная комната во всем доме. Вдоль стен высились роскошные шкафы с книгами, а между ними висели прекрасные картины в золоченых рамах, тоже с лошадьми, - предмет зависти принца. Маркиз прошел к большому письменному столу, стоявшему у окна, и сел за него. Тут его ожидала стопка бумаг. Он взял одну из них, раскрыл и позвонил в колокольчик, что был под рукой. Дверь тотчас же распахнулась, и в комнате появился его управляющий и личный секретарь мистер Дадждейл. Это был мужчина среднего возраста с умным лицом и солдатской выправкой. Впрочем, он действительно был военным до того, как поступил на службу к маркизу. Не отрывая взгляда от письма, которое он читал, маркиз произнес: - Отправьте букет цветов леди Харлоу и передайте, что, к сожалению, я не смогу заехать к ней сегодня вечером. Мистер Дадждейл принялся старательно записывать все указания в блокнот, который держал в руках. - И пошлите кого-нибудь купить бриллиантовый браслет, который я рассматривал вчера в магазине Ханта и Роскелла на Бонд-стрит, - продолжал маркиз, - они знают какой. |
|
|