"Барбара Картленд. Маска любви " - читать интересную книгу автора

- Именно этот довод я и привел герцогу, - сказал дож.
- Ты мог бы добавить, что у нас нет возможности ни с кем сражаться, -
заметил Франческо.
Он встал из-за стола и беспокойно заходил по комнате.
- Это унизительно, папа. Когда-то мы были великой державой. Мы правили
на море, и одно имя Венеции вызывало образ победы!
- Это было в пятнадцатом веке, - охладил его дож, - но в 1540 году мы
потеряли четырнадцать наших островов в Греческом архипелаге. Тридцать один
год спустя султан отнял у нас Кипр, а в 1645 - Кандию. Теперь у Республики
не осталось ничего, кроме прибрежных областей Истрии и Далматии.
Он помолчал и с горечью добавил:
- Десять лет назад мой предшественник сказал Большому Совету: "У нас
нет ни сухопутных сил, ни морских сил, ни союзников".
- Ладно, что толку жалеть о прошлом, - резко сказал Франческо. - Но
одно совершенно ясно, и ты можешь сказать это герцогу. Мы не в состоянии
воевать и не собираемся этого делать! А теперь давай поговорим о более
приятных вещах.
Франческо снова сел за стол, и дож показал Катерине, которая слушала их
стоя, чтобы она тоже села.
Девушка неслышно опустилась на высокий бархатный стул рядом с дедом.
Она уже позавтракала у себя в спальне и решила, что ее дядя тоже успел
позавтракать, потому что сейчас он взял только большой персик с золотого
блюда в центре стола.
- А знаешь, - усмехнулся Франческо, очищая персик золотым ножом,
украшенным драгоценными камнями, - что-то я сомневаюсь, будет ли благородный
герцог так убедителен в своей речи нынче утром.
- Почему нет? - спросил дож.
- Потому что он провел эту ночь с Дзанеттой Тамьяццо.
- У него хороший вкус, - заметил дож. - Она очень красивая женщина.
- Похоже, они старые друзья, - сообщил Франческо. - Я был там, когда он
прибыл, и Дзанетта прогнала меня и несколько других аристократов, как будто
мы лакеи, которые ей больше не нужны!
В его голосе звучало негодование, и Катерина поняла, что Франческо
задет оказанным герцогу предпочтением.
Девушка слушала внимательно, догадываясь, что её дед и дядя говорят так
откровенно при ней, потому что не воспринимают ее всерьез.
- В том, что касается женщин, герцог явно Казанова, - продолжал
Франческо. - Кажется, я уже говорил тебе, папа, что он привез с собой на
яхте любовницу. Ее зовут Одетта, и австрийский посол не отходил от нее весь
вечер.
- Где ты их видел?
- На приеме в каза Доффино <в доме Доффино>. Там было очень забавно.
Женщины собрались весьма выдающиеся.
По дожа, как будто, мало интересовали сплетни сына, и Франческо, не
доев персик, встал.
- У меня встреча, отец, так что оставляю тебя с Катериной. Жаль, что
она так мало может участвовать в карнавале. Но на следующий год она будет
замужем, и все будет совсем иначе.
- Как раз об этом я и хотел с ней поговорить, - сказал дож.
- Тогда я ухожу, - Франческо улыбнулся и не спеша вышел из салона.