"Барбара Картленд. Маска любви " - читать интересную книгу автора - Его королевское высочество по-прежнему расточителен.
- И король все гневается на него? - И отказывается оплачивать его долги, - улыбнулся герцог. - А люди все так же говорят о миссис Фитцгерберт? - Ну конечно! А чего вы ожидали? - Все это так знакомо, - вздохнула Катерина. - А какие спектакли шли в Друри-лейн, когда вы уезжали из Лондона? Герцог описал последнюю оперу, на которой он присутствовал. Он рассказал Катерине о новом певце, который произвел фурор в Воксхолл-гарденз. Потом описал пару гнедых, которых купил в апреле на конном рынке Татерселз, и которые оказались самыми лучшими в Гайд-Парке. Катерина внимала каждому его слову. Ее рот приоткрылся, и грудь под дорогими кружевами бурно вздымалась, будто слова герцога возбуждали ее. Пальчики девушки были стиснуты так, что костяшки побелели, а глаза сквозь прорези маски жадно ловили его взгляд. За всю свою жизнь герцог не встречал никого, кто слушал бы его с таким вниманием. Помимо воли чувствовал себя польщенным, но вместе с тем было смешно, что все, что бы он ни сказал, так жадно поглощается. Закончив, наконец, свой довольно долгий рассказ, герцог поднес к губам бокал вина. Его внимательная слушательница расслабилась и глубоко вздохнула, точно в экстазе. - Спасибо, - тихо проговорила она. - Я не могу выразить, как я вам благодарна! Я запомню каждое ваше слово. Я буду думать обо всем, что вы рассказали, и это поможет мне. Поможет вынести то, что суждено вынести! - Могу я помочь вам? - спросил он и тут же подумал, а не поторопился ли он с этим предложением. - Вы ничем не можете помочь, милорд, - ответила Катерина, - но я признательна за вашу доброту. А теперь я хотела бы попросить... если это не слишком вас затруднит, не будете ли вы так любезны проводить меня до моста, где ждет моя горничная? Мне как-то страшно идти туда одной. - Я провожу вас, - сказал герцог, отмечая про себя, что девушка благоразумно думает, что это может быть опасно. К вечеру шум на площади стал намного громче, и весельчаки в маскарадных костюмах вовсю подшучивали друг над другом. Кто-то привел туда живого слона, белое конфетти сыпалось словно снег, и уже зажигались гирлянды цветных фонарей, протянутые от столба к столбу. Обезьянки плясали на шарманках, в сотнях балаганов толпились зрители, а на площади все играла музыка и все кружились и кружились в танце. Юбки дам взвивались множеством оборок, домино распахивались, открывая струящиеся каскады шелка. Смех звучал все громче и громче, почти заглушая оркестр. Держа Катерину под руку, чтобы она не потерялась в толпе, герцог выбрался из ярко расцвеченного волшебства площади в сумрак улицы, ведущей к каналу. Когда они подошли поближе, герцог увидел под мостом много гондол. Все они были ярко украшены, некоторые - принадлежащие богатым семьям - отличались изысканной резьбой, а гондольеры носили шелковые куртки, короткие бриджи, длинные чулки, красные кушаки и красные шапочки. |
|
|