"Барбара Картленд. Побежденный дьявол " - читать интересную книгу автора

Дорина повела графа в гостиную, и тот молча последовал за девушкой,
чувствуя, что она все еще сердится на него. Однако эта маленькая дочь
викария оказалась одной из самых прелестных женщин, когда-либо виденных
Оскаром в жизни. Она давно сняла уродливую шляпку, в которой приходила на
встречу с графом, и теперь на ней было выцветшее ситцевое платье, которое
село от многочисленных стирок и тесно облегало идеальную фигурку. Граф
подумал, что Дорина с ее копной золотистых волос и огромными серыми глазами
похожа на юную богиню, сошедшую с Олимпа, чтобы принять человеческий облик и
лишать разума простых смертных.
Но граф немедленно опомнился, заметив, что позволил воображению завести
себя слишком далеко.
- Прежде чем мы начнем говорить о серьезных вещах, - начал он, -
позвольте сказать, что я нахожу очаровательными ваших брата и сестру.
Последняя через несколько лет, несомненно, станет красавицей.
- Вы очень добры, милорд, - холодно отчеканила Дорина, - но по
причинам, о которых не стоит распространяться, я предпочла бы, чтобы она не
имела ни малейшего отношения ко всему, связанному с вашей светлостью.
Граф без приглашения уселся в кресло и объявил:
- Поскольку я нахожу крайне утомительным постоянно сражаться с вами,
мисс Стенфилд, позвольте сказать вам, что я признаю вашу правоту. Все факты,
о которых вы говорили, действительно имели место. Могу лишь смиренно просить
прощения за то, что усомнился в ваших словах. Поверьте, мне пришлось сделать
сегодня немало неприятных открытий.
Дорина широко раскрыла глаза и изумленно уставилась на графа. Но прежде
чем она произнесла хоть слово, тот продолжал:
- Уверен, вы будете рады услышать, что я уволил как майора Ричардсона,
так и женщину, которую тот назначил экономкой. Дворецкому Картеру пришлось
уйти вместе с ними. Все они уже покинули Ярд.
- Я рада... очень рада, - задохнулась от неожиданности Дорина.
- Теперь, мисс Стенфилд, когда мой дом остался без присмотра, я очень
надеюсь, что вы мне поможете подобрать новую прислугу, и как можно быстрее.
Дорина уставилась на него, с трудом веря своим ушам.
- Вы... вы... предлагаете, - пролепетала она наконец, - чтобы я нашла
для вас слуг?
- Если вы откажетесь, я просто не представляю, что делать, - кивнул
граф.
Дорина в нерешительности стиснула руки.
- Я знаю, Берроуз, прежний дворецкий, будет рад вернуться, и уверена,
что вы сможете уговорить миссис Медоуз, хотя она крайне обижена тем, как с
ней обошлись.
- Вряд ли я смогу в чем-то ее убедить. Совершенно чужой человек,
пришелец, - кто захочет меня слушать? Как быть? Где искать людей, чтобы
восполнить штат прислуги?
Дорина тяжело вздохнула:
- Я могу сказать, в каких коттеджах живут Берроуз и миссис Медоуз.
- Вряд ли это облегчит положение, - возразил граф, - и чтобы сохранить
лицо, я хотел бы объяснить, что далеко не так часто ошибаюсь в характерах
людей, как ошибся в майоре Ричардсоне. Я читал его рекомендации, подписанные
командиром полка, и они были безупречны. Но скорее всего наивно было
полагать, что храбрый солдат может стать хорошим управляющим. Прошу вас,