"Барбара Картленд. Побежденный дьявол " - читать интересную книгу автора

за советом и помощью. Кроме того, насколько мне известно, ваша жена
приходилась мне родственницей.
- Да, она была урожденной Ярд, - кивнул викарий, - и хотя ее семья была
против нашего брака, мы были очень счастливы, и я безмерно горюю о ее
кончине.
После этого граф поинтересовался, есть ли еще приходы, покровителем
которых является владелец поместья. Оказалось, что в округе всего пять таких
приходов, хотя два из них в настоящее время бездействовали, и епископ с
нетерпением ждал приезда графа, чтобы обсудить с ним возможные кандидатуры
священников.
- Одного я не понимаю, - удивлялся граф, - как произошло, что ваше
жалованье осталось прежним, несмотря на то, что цены сильно поднялись с
начала войны.
- К сожалению, это так, - вздохнул викарий.
Граф путем тактичных расспросов быстро обнаружил, что доход викария был
ничтожно мал по сравнению с нуждами семьи. Кроме того, к нему часто
обращались бедняки, оказавшиеся в отчаянном положении, и викарий считал для
себя невозможным отсылать их с пустыми руками, а потому его собственная
семья частенько голодала.
- У моей жены была пожизненная рента, - пояснил викарий, - но после ее
смерти мы не получили ничего. Ее отец ненавидел меня, поскольку его
красавица дочь могла сделать куда более выгодную партию. Поэтому он составил
завещание таким образом, чтобы доход с капитала перешел к ее детям, когда им
исполнится двадцать один год. Но до тех пор я не имею права взять даже пенни
на их нужды.
- Наверное, ваша дочь Дорина похожа на мать, - заметил граф.
- Совершенно верно, - согласился викарий. - Моя жена была настоящей
красавицей, а Дорина - почти ее копия. Однако Розабелл, как вы, вероятно,
уже успели заметить, унаследовала голубые глаза и светлые волосы,
передающиеся в моей семье из поколения в поколение. Если верить легенде, мои
отдаленные предки, были викингами.
Граф, заинтересовавшись, хотел расспросить подробнее, но тут появилась
Розабелл и объявила, что Дорина приглашает всех к чаю. Они вошли в столовую,
где немедленно появился и Питер, которому не терпелось поговорить с графом о
лошадях.
Когда все расселись за столом, накрытым чистой скатертью, граф понял,
что Розабелл нисколько не преувеличивала, говоря, что семья голодает: еды
действительно было мало - всего несколько аккуратно разложенных сандвичей
(по всей видимости, наскоро приготовленных Дориной, когда граф пообещал
остаться к чаю), остатки деревенского каравая, крошечный кружочек масла и
немного сливового джема в стеклянной вазочке.
Граф заметил, что Розабелл сделала гримаску, когда Питер передал ей
джем, и вспомнил, как в детстве терпеть не мог сливы, потому что в школе,
где он учился, вечно подавали их на десерт. Однако викарий ничего не заметил
и рассеянно жевал сандвич, беседуя с графом о трудностях фермеров и жалуясь
на то, что для молодых деревенских парней очень мало работы.
- Не могу удержаться, милорд, чтобы не посоветовать вам срубить
одряхлевшие деревья в лесу или вновь открыть гравийные карьеры, заброшенные
в течение последних десяти лет. Это позволит мальчишкам, как и их отцам,
заняться чем-то полезным вместо того, чтобы торчать на деревенской площади в